Článek 11.
a) Československá dožádání o právní pomoc a jejich přílohy jest sepsati v jazyku československém a připojiti k nim překlad v jazyku řeckém; řecká dožádání o právní pomoc a jejich přílohy jest sepsati v jazyku řeckém a připojiti k nim překlad v jazyku československém. Na požádání budou překlady pořízeny ve státě dožádaném na náklad dožadujícího úřadu. V dožádání o právní pomoc jest uvésti účel žádosti, označiti nebo krátce vylíčiti předmět sporu, uvésti co možno přesně jména stran, místo jejich bydliště nebo pobytu, jakož i jména a adresy případných svědků, kteří mají býti vyslechnuti. Dožádání o právní pomoc a překlady jest opatřiti podpisem a pečetí nebo razítkem dožadujícího úřadu. Ověření netřeba.
b) Dožádaný úřad provede dožádání o právní pomoc ve formě předepsané vlastním zákonodárstvím dožádaného státu.
Jest však vyhověti žádosti dožadujícího úřadu, aby bylo použito formy zvláštní, neodporuje-li tato forma zákonům státu dožádaného.
c) Dožadující úřad jest na jeho žádost způsobem zmíněným v článku 8. včas uvědomiti o tom, kdy a kde bude provedeno dožádaní o právní pomoc, tak aby zúčastněné osoby mohly při tom býti přítomny nebo se dáti zastupovati.
d) Úřad, dožádaný o právní pomoc, má při vyřízení použiti donucovacích opatření, jež připouští jeho vlastní zákonodárství pro výkon takové žádosti úřadu jeho vlastního státu nebo zadosti učiněné k tomu účelu zúčastněnou stranou.
e) Výkon dožádání o právní pomoc lze odepříti toliko, nenáleží-li žádané opatření k úkolům soudní pravomoci dožádaného státu nebo pokládá-li je dožádaný stát za způsobilé, aby ohrozilo jeho výsostní právo nebo jeho bezpečnost.
f) Ve všech případech, kdy dožádání o právní pomoc nebude provedeno, bude stát dožadující o tom bez průtahu uvědomen s udáním důvodů.