Zjednodušené ustanovení o omezení výhod
8. S výhradou textu zjednodušeného ustanovení o omezení výhod, rezident smluvní jurisdikce pokryté smlouvy nebude oprávněn k výhodě, která by jinak byla udělena pokrytou smlouvou, jiné než výhodě podle ustanovení pokryté smlouvy:
a) která stanoví rezidentství jiné osoby než osoby fyzické, která je rezidentem více než jedné smluvní jurisdikce podle ustanovení pokryté smlouvy, která definují rezidenta smluvní jurisdikce;
b) která stanoví, že smluvní jurisdikce poskytne podniku této smluvní jurisdikce následnou úpravu zisků, navazující na původní úpravu učiněnou druhou smluvní jurisdikcí, v souladu s pokrytou smlouvou ve vztahu k částce daně uložené v prvně zmíněné smluvní jurisdikci ze zisků sdruženého podniku; nebo
c) která umožňují rezidentům smluvní jurisdikce požadovat, aby příslušný úřad této smluvní jurisdikce posoudil případy zdanění, které nejsou v souladu s pokrytou smlouvou,
pokud takový rezident není "kvalifikovaná osoba" tak, jak je definována v odstavci 9, v okamžiku, kdy by taková výhoda byla udělena.
9. Rezident smluvní jurisdikce pokryté smlouvy bude kvalifikovanou osobou v okamžiku, kdy by výhoda jinak byla udělena pokrytou smlouvou, jestliže je v tomto okamžiku rezident:
a) fyzickou osobou;
b) touto smluvní jurisdikcí nebo nižším správním útvarem nebo místním úřadem této smluvní jurisdikce, agenturou nebo zastoupením jakékoliv takové smluvní jurisdikce, nižšího správního útvaru nebo místního úřadu;
c) společností nebo jinou entitou, jestliže hlavní druh jejích akcií je pravidelně obchodován na jedné nebo více uznávaných burzách;
d) jinou osobou než osobou fyzickou, která:
(i) je neziskovou organizací typu, který je odsouhlasen smluvními jurisdikcemi prostřednictvím výměny diplomatických nót; nebo
(ii) entitou nebo subjektem založenou nebo založeným v této smluvní jurisdikci, se kterou nebo se kterým se zachází jako se samostatnou osobou podle daňových zákonů této smluvní jurisdikce a:
A) která je založena a provozována nebo který je založen a provozován výlučně nebo téměř výlučně za účelem správy nebo poskytování důchodových dávek a přidružených nebo doprovodných dávek fyzickým osobám a která je jako taková regulována nebo který je jako takový regulován touto smluvní jurisdikcí nebo jedním z jejích nižších správních útvarů nebo místních úřadů; nebo
B) která je založena a provozována nebo který je založen a provozován výlučně nebo téměř výlučně za účelem investování prostředků ve prospěch entit nebo subjektů uvedených v pododstavci A);
e) jinou osobou než osobou fyzickou, jestliže po dobu alespoň poloviny dnů dvanáctiměsíčního období, které zahrnuje dobu, kdy by výhoda byla jinak poskytnuta, vlastní osoby, které jsou rezidenty této smluvní jurisdikce a které jsou oprávněny k výhodám vyplývajícím z pokryté smlouvy podle písmen a) až d), přímo nebo nepřímo alespoň 50 procent akcií osoby.
10.
a) Rezident smluvní jurisdikce pokryté smlouvy bude oprávněn k výhodám vyplývajícím z pokryté smlouvy s ohledem na část příjmů pobíranou z druhé smluvní jurisdikce bez ohledu na to, zda rezident je kvalifikovanou osobou, jestliže rezident aktivně vykonává činnosti v prvně zmíněné smluvní jurisdikci a příjem pobíraný z druhé smluvní jurisdikce vyplývá z této činnosti nebo je ve vztahu k ní vedlejší. Výraz "aktivní výkon činnosti" nezahrnuje pro účely zjednodušeného ustanovení o omezení výhod následující činnosti nebo jakoukoliv jejich kombinaci:
(i) činnosti holdingové společnosti;
(ii) poskytování celkového dozoru nebo celkové správy skupiny společností;
(iii) poskytování skupinového financování (včetně "cash pooling"); nebo
(iv) investování nebo řízení investic, pokud tyto činnosti nejsou vykonávány bankou nebo pojišťovnou nebo registrovaným obchodníkem s cennými papíry v rámci jejich řádné činnosti.
b) Jestliže rezident jedné smluvní jurisdikce pokryté smlouvy pobírá část příjmů z činnosti vykonávané tímto rezidentem ve druhé smluvní jurisdikci nebo pobírá část příjmu mající zdroj ve druhé smluvní jurisdikci od spojené osoby, podmínky uvedené v písmenu a) budou považovány za naplněné s ohledem na takovou část pouze tehdy, jestliže činnost vykonávaná rezidentem v prvně zmíněné jurisdikci, se kterou část souvisí, je podstatná ve vztahu ke stejné činnosti nebo doplňkové činnosti vykonávané rezidentem nebo takovou spojenou osobou ve druhé smluvní jurisdikci. Zda je činnost podstatná pro účely tohoto písmene, bude stanoveno na základě všech skutečností a okolností.
c) Pro účely provádění tohoto odstavce se má za to, že činnosti vykonávané spojenými osobami ve vztahu k rezidentovi smluvní jurisdikce pokryté smlouvy jsou vykonávány tímto rezidentem.
11. Rezident smluvní jurisdikce pokryté smlouvy, který není kvalifikovanou osobou, bude rovněž oprávněn k výhodě, která by jinak byla s ohledem na část příjmů poskytnuta pokrytou smlouvou, jestliže po dobu alespoň poloviny dnů jakéhokoliv dvanáctiměsíčního období, které zahrnuje dobu, kdy by výhoda byla jinak poskytnuta, vlastní osoby, které jsou rovnocennými příjemci, přímo nebo nepřímo alespoň 75 % podílů na rezidentovi.
12. Jestliže rezident smluvní jurisdikce pokryté smlouvy není ani kvalifikovanou osobou podle ustanovení odstavce 9, ani není oprávněn k výhodám podle odstavce 10 nebo 11, příslušný úřad druhé smluvní jurisdikce nicméně může poskytnout výhody vyplývající z pokryté smlouvy nebo výhody s ohledem na určitou část příjmu s přihlédnutím k účelu a cíli pokryté smlouvy, avšak pouze pokud takový rezident prokáže takovému příslušnému úřadu, že ani jeho založení, získání nebo udržování, ani výkon jeho činností neměly jako jeden z hlavních cílů získání výhod plynoucích z pokryté smlouvy. Před tím, než bude žádost učiněná podle tohoto odstavce rezidentem jedné smluvní jurisdikce buď přijata, nebo zamítnuta, příslušný úřad druhé smluvní jurisdikce, která byla požádána, se poradí s příslušným úřadem prvně zmíněné smluvní jurisdikce.
13. Pro účely zjednodušeného ustanovení o omezení výhod:
a) výraz "uznávaná burza" označuje:
(i) jakoukoliv burzu založenou a jako takovou regulovanou podle právních předpisů jakékoliv smluvní jurisdikce; a
(ii) jakoukoliv jinou burzu, na které se dohodnou příslušné úřady smluvních jurisdikcí;
b) výraz "hlavní druh akcií" označuje druh nebo druhy akcií společnosti, které představují většinu celkových hlasovacích práv a hodnoty společnosti, nebo druh nebo druhy podílů na entitě, které představují v úhrnu většinu celkových hlasovacích práv a hodnoty entity;
c) výraz "rovnocenný příjemce" označuje jakoukoliv osobu, která by byla oprávněna k výhodám s ohledem na část příjmu poskytnutým smluvní jurisdikcí pokryté smlouvy podle vnitrostátních právních předpisů této smluvní jurisdikce, pokryté smlouvy nebo jakéhokoliv jiného mezinárodního nástroje, které jsou rovnocenné nebo příznivější než výhody, které mají být poskytnuty této části příjmu podle pokryté smlouvy; pro účely stanovení toho, zda osoba je rovnocenným příjemcem ve vztahu k dividendám, se má za to, že osoba drží stejný majetek společnosti vyplácející dividendy jako majetek, který drží společnost, která si činí nárok na výhodu s ohledem na dividendy;
d) výraz "akcie" označuje s ohledem na entity, které nejsou společnostmi, podíly srovnatelné s akciemi;
e) budou dvě osoby "spojenými osobami", jestliže jedna přímo nebo nepřímo vlastní alespoň 50 procent podílů na druhé (nebo, v případě společnosti, alespoň 50 procent celkových hlasovacích práv a hodnoty akcií společnosti) nebo jiná osoba přímo nebo nepřímo vlastní alespoň 50 procent podílů (nebo, v případě společnosti, alespoň 50 procent celkových hlasovacích práv a hodnoty akcií společnosti) na každé osobě; osoba bude v každém případě spojená s jinou, jestliže na základě všech relevantních skutečností a okolností ovládá druhou nebo obě jsou ovládány toutéž osobou nebo týmiž osobami.
14. Zjednodušené ustanovení o omezení výhod se použije místo ustanovení pokryté smlouvy, nebo v případě absence takového ustanovení v pokryté smlouvě, které omezuje nebo které by omezilo výhody vyplývající z pokryté smlouvy (nebo které omezuje nebo by omezilo jiné výhody než výhodu podle ustanovení pokryté smlouvy vztahujících se k rezidentství, sdruženým podnikům nebo nediskriminaci, nebo výhodu, která není omezena pouze na rezidenty smluvní jurisdikce) pouze na rezidenta, který se kvalifikuje pro takové výhody splněním jednoho nebo více rozhodných testů.
15. Smluvní strana si může vyhradit právo:
a) neuplatňovat odstavec 1 v rámci svých pokrytých smluv na základě skutečnosti, že zamýšlí přijmout kombinaci detailního ustanovení o omezení výhod a buď pravidel k řešení tzv. průtočných finančních struktur, nebo testu hlavního cíle, a tímto naplnit minimální standard k zabránění zneužití smlouvy podle OECD/G20 BEPS balíčku; v takovém případě se smluvní jurisdikce budou snažit dosáhnout vzájemně přijatelného řešení, které naplňuje minimální standard;
b) neuplatňovat odstavec 1 (a odstavec 4, a to v případě smluvní strany, která si zvolí používat tento odstavec) v rámci svých pokrytých smluv, které již obsahují ustanovení, která odpírají všechny z výhod, které by jinak byly poskytnuty podle pokryté smlouvy, jestliže hlavním cílem nebo jedním z hlavních cílů jakéhokoliv opatření nebo jakékoliv transakce nebo jakékoliv osoby, která je dotčena opatřením nebo transakcí, bylo získat tyto výhody;
c) neuplatňovat zjednodušené ustanovení o omezení výhod v rámci svých pokrytých smluv, které již obsahují ustanovení uvedené v odstavci 14.
16. Pokud se nebude uplatňovat zjednodušené ustanovení o omezení výhod s ohledem na poskytování výhod podle pokryté smlouvy jednou smluvní stranou nebo více smluvními stranami podle odstavce 7, smluvní strana, která si zvolí uplatňovat zjednodušené ustanovení o omezení výhod podle odstavce 6, si může vyhradit právo neuplatňovat celý tento článek ve vztahu ke svým pokrytým smlouvám, u kterých si jedna, druhá smluvní jurisdikce nebo více druhých smluvních jurisdikcí nezvolila nebo nezvolily uplatňování zjednodušeného ustanovení o omezení výhod. V takových případech se smluvní jurisdikce budou snažit dosáhnout vzájemně přijatelného řešení, které naplňuje minimální standard k zabránění zneužití smlouvy podle OECD/G20 BEPS balíčku.
17.
a) Každá smluvní strana, která neučinila výhradu uvedenou v odstavci 15 písmenu a), oznámí depozitáři skutečnost, zda každá z jejích pokrytých smluv, které nejsou předmětem výhrady uvedené v odstavci 15 písmenu b), obsahuje ustanovení uvedené v odstavci 2, a pokud ano, číslo článku a číslo odstavce každého takového ustanovení. Jestliže všechny smluvní jurisdikce učinily takové oznámení s ohledem na ustanovení pokryté smlouvy, toto ustanovení bude nahrazeno ustanoveními odstavce 1 (a pokud je to použitelné, odstavce 4). V ostatních případech nahradí odstavec 1 (a pokud je to použitelné, odstavec 4) ustanovení pokryté smlouvy pouze do té míry, v jaké jsou tato ustanovení neslučitelná s odstavcem 1 (a pokud je to použitelné, odstavcem 4). Smluvní strana, která oznamuje podle tohoto písmene, může rovněž prohlásit, že zatímco přijímá aplikaci samotného odstavce 1 jako dočasné opatření, má v úmyslu, pokud to bude možné, přijmout ustanovení o omezení výhod vedle nebo místo odstavce 1, a to prostřednictvím dvoustranných jednání.
b) Každá smluvní strana, která si zvolí uplatňovat odstavec 4, oznámí depozitáři svou volbu. Odstavec 4 se vztahuje na pokrytou smlouvu pouze tehdy, jestliže všechny smluvní jurisdikce učinily takové oznámení.
c) Každá smluvní strana, která si zvolí uplatňovat zjednodušené ustanovení o omezení výhod podle odstavce 6, oznámí depozitáři svou volbu. Pokud taková smluvní strana neučinila výhradu uvedenou v odstavci 15 písmenu c), toto oznámení bude rovněž zahrnovat seznam jejích pokrytých smluv, které obsahují ustanovení uvedené v odstavci 14, jakož i číslo článku a číslo odstavce každého takového ustanovení.
d) Každá smluvní strana, která si nezvolí uplatňovat zjednodušené ustanovení o omezení výhod podle odstavce 6, nýbrž si zvolí uplatňovat písmeno a) nebo b) odstavce 7, oznámí depozitáři svou volbu písmene. Pokud taková smluvní strana neučinila výhradu uvedenou v odstavci 15 písmenu c), toto oznámení bude rovněž zahrnovat seznam jejích pokrytých smluv, které obsahují ustanovení uvedené v odstavci 14, jakož i číslo článku a číslo odstavce každého takového ustanovení.
e) Jestliže všechny smluvní jurisdikce učinily oznámení podle písmene c) nebo d) ve vztahu k ustanovení pokryté smlouvy, toto ustanovení bude nahrazeno zjednodušeným ustanovením o omezení výhod. V ostatních případech nahradí zjednodušené ustanovení o omezení výhod ustanovení pokryté smlouvy pouze do té míry, v jaké jsou tato ustanovení neslučitelná se zjednodušeným ustanovením o omezení výhod.