CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 31/2007 Sb.m.s. Sdělení o Smlouvě mezi ČR a Rakouskou republikou o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku a Protokolu Příloha - Protokol

Příloha - Protokol

31/2007 Sb.m.s. Sdělení o Smlouvě mezi ČR a Rakouskou republikou o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku a Protokolu

Příloha

Protokol

Při podpisu Smlouvy mezi Českou republikou a Rakouskou republikou o zamezení dvojímu zdanění a zabránění daňovému úniku v oboru daní z příjmu a z majetku se níže podepsaní dohodli, že následující ustanovení tvoří nedílnou součást Smlouvy:

1. Pokud jde o článek 5

Rozumí se, že jakákoliv přeprava zboží není považována za službu ve smyslu ustanovení článku 5 odstavce 3 písmene b) této smlouvy.

2. Pokud jde o článek 12

V případě, že Česká republika dosáhne se všemi ostatními členskými státy EU dohody (prostřednictvím smluv o zamezení dvojímu zdanění nebo jinak), že mohou být licenční poplatky druhu, který je uveden v článku 12 odstavci 3 písmenu a) této smlouvy, zdaněny ve státě jejich zdroje sazbou 10 procent jejich hrubé částky, bude se taková sazba 10 procent uplatňovat pro účely článku 12 odstavce 2 této smlouvy ve vztahu k takovýmto licenčním poplatkům, a to ode dne, kterým se dohoda mezi Českou republikou a posledním ze zbývajících členských států EU začne provádět.

3. Pokud jde o článek 22

Na základě nařízení, které je založeno na části 48 rakouského spolkového zákona o daňovém řízení (Bundesabgabenordnung), může Rakousko v přesně stanovených případech uplatnit metodu zápočtu k zamezení dvojímu zdanění s přihlédnutím k zásadám stanoveným v článku 23 B Vzorové daňové smlouvy OECD, jestliže reciproční uplatnění metody zápočtu je ve veřejném zájmu Rakouska. Je dohodnuto, že takovýto přechod na metodu zápočtu se uskuteční jen po předcházející notifikaci příslušnému úřadu České republiky.

4. Pokud jde o článek 25

1. Příslušný úřad žádajícího státu poskytne při požádání o informaci podle Smlouvy příslušnému úřadu dožádaného státu následující informace, aby prokázal předpokládanou relevanci požadované informace:

a) totožnost osoby, u které je prováděna kontrola nebo šetření;

b) specifikaci požadované informace, včetně jejího charakteru a formy, ve které si žádající stát přeje informaci obdržet od dožádaného státu;

c) daňový účel, pro který je informace požadována;

d) důvody, na základě kterých se domnívá, že požadovaná informace je k dispozici v dožádaném státě nebo že s ní disponuje osoba nebo že ji má pod kontrolou osoba v rámci jurisdikce dožádaného státu;

e) pokud je zná, jméno a adresu jakékoliv osoby, o které se domnívá, že disponuje požadovanou informací nebo že je schopna požadovanou informaci získat;

f) prohlášení, že žádající stát využil všech dostupných prostředků na svém vlastním

území, aby získal informaci, s výjimkou těch, které by vedly ke vzniku nepřiměřených obtíží.

2. Rozumí se, že rozsah výměny informací stanovený v článku 25 nezahrnuje spekulativní žádosti, které nemají zřejmou spojitost ve vztahu k probíhající kontrole nebo šetření.

3. Rozumí se, že odstavec 5 článku 25 nepřikazuje smluvním státům vyměňovat informace spontánně či automaticky.

Na důkaz toho podepsaní, k tomu řádně zmocněni, podepsali tento protokol.

Dáno v Praze dne 8. června 2006 ve dvou původních vyhotoveních v anglickém jazyce.

Za Českou republiku:

Bohuslav Sobotka v. r.

ministr financí

Za Rakouskou republiku:

Margot Klestil-Löffler v. r.

mimořádná a zplnomocněná

velvyslankyně

******************************************************************