CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 3/2003 Sb.m.s. Sdělení o Memorandu mezi Ministerstvem obrany ČR a Ministerstvem obrany Spojeného království Velké Británie a Severního Irska o provádění vojenských cvičení a výcviku a poskytování podpory hostitelskou stranou Článek 7 - Logistika a finance

Článek 7 - Logistika a finance

3/2003 Sb.m.s. Sdělení o Memorandu mezi Ministerstvem obrany ČR a Ministerstvem obrany Spojeného království Velké Británie a Severního Irska o provádění vojenských cvičení a výcviku a poskytování podpory hostitelskou stranou

Článek 7

Logistika a finance

1. Za jakoukoli logistickou podporu, dodávky nebo služby, které nejsou poskytovány na základě oboustranného souhlasu podle STANAG 3113 zdarma, mohou příslušné orgány hostitelské strany a hostujících sil sjednat buď platbu v hotovosti v měně specifikované hostitelskou stranou ("proplatitelná transakce"), platbu v naturáliích ("výměnná transakce"), či platbu ve "stejné hodnotě" definované výhradně v peněžním vyjádření. Hostující síly tedy budou hostitelské straně platit v souladu s příslušnými ustanoveními pro každý typ transakce uvedenými v níže uvedených pododstavcích a), b) a c), jakož i s obecnějšími ustanoveními uvedenými ve zbývající části tohoto článku.

a) Proplatitelné transakce. Hostující síly zaplatí nevyrovnané saldo nejpozději 30 dní po obdržení faktur. Při stanovování cen proplatitelných transakcí se smluvní strany budou řídit následujícími zásadami:

(1) Odpovědný zástupce hostujících sil a orgány hostitelské strany sjednají cenu bez níže uvedených poplatků.

(2) Není-li konečná cena sjednána před objednávkou, stanoví objednávka maximální hranici odpovědnosti hostujících sil, které si toto logistické zabezpečení, dodávky nebo služby objednávají, do doby sjednání konečné ceny. Příslušné orgány smluvních stran bezodkladně zahájí vyjednávání za účelem stanovení konečné ceny, která za určitých okolností může překročit počáteční maximální hranici odpovědnosti. Břemeno odůvodnění tohoto nárůstu bude na té smluvní straně, která o překročení maxima usiluje. V případě, že příslušné orgány smluvních stran mají při sjednávání konečné ceny těžkosti, mohou zvážit náhradu v naturáliích.

(3) K úhradě obecných a administrativních nákladů, které se přímo nevztahují k výcvikovému prostoru a jeho zařízením, může hostitelská strana přičíst ke konečné faktuře 3% přirážku.

(4) Při vyrovnávání účtů si žádná ze smluvních stran neponechá ani nevytvoří jakýkoliv zisk pocházející z vyrovnávaných transakcí.

(5) V případě, že hostitelská strana uskuteční jménem hostujících sil zvláštní akvizici od místních dodavatelů, cena nebude méně příznivá, než cena účtovaná ozbrojeným silám hostitelské strany za stejnou podporu, dodávky a služby bez jakékoli z částek vyloučených odstavcem 8 tohoto článku. V účtované ceně však mohou být zohledněny rozdíly vyplývající např. z harmonogramu dodávek, míst dodávek a jiných podobných okolností.

(6) V případě převodů z vlastních zdrojů hostitelské strany bude částka zaplacená hostujícími silami za poskytnutou logistickou podporu, dodávky a služby shodná s cenou, kterou hostitelská strana účtuje svým vlastním ozbrojeným silám ke dni přijetí objednávky.

b) Výměnné transakce. Hostující síly zaplatí vojenským orgánům hostitelské strany v naturáliích poskytnutím logistické podpory, dodávek nebo služeb, jež jsou shodné nebo podstatně podobné těm, které byly dodány či vykonány, a jež vojenským orgánům hostitelské strany vyhovují. Pokud hostující síly nemohou zaplatit v naturáliích za podmínek harmonogramu náhrad platného v době původní transakce, může být tato transakce na základě vzájemného souhlasu považována za proplatitelnou transakci a řídit se výše uvedeným pododstavcem a) s výjimkou toho, že cena bude stanovena ke dni, v němž se měla uskutečnit platba v naturáliích.

c) Stejná hodnota. Termín "stejná hodnota" znamená logistickou podporu, dodávky nebo služby vyjádřené v penězích za použití skutečných či odhadovaných cen platných v době schválení transakce. Hostující síly zaplatí vojenským orgánům hostitelské strany tím, že jim poskytnou logistickou podporu, dodávky či služby, které se svou hodnotou rovnají poskytnuté logistické podpoře, dodávkám či službám a jsou pro vojenské orgány hostitelské strany uspokojující. Pokud hostující síly nezaplatí ve "stejné hodnotě" za podmínek harmonogramu výměn platného v době původní transakce v časovém rozmezí, které nepřekročí tři měsíce od data původní transakce, bude tato transakce považována za proplatitelnou transakci a bude se řídit výše uvedeným ustanovením pododstavce a).

2. Vojenské orgány hostitelské strany při plnění své koordinační úlohy ve věci usnadňování dodávek z komerčních zdrojů nebudou přijímat služby či sjednávat komerční kontrakty jménem hostujících sil, pokud tyto nevyjádřily specifický souhlas s přijetím služeb, dodávek, apod. a s tím, že za ně zaplatí uvedenou cenu. Veškeré služby a dodávky z komerčních zdrojů budou prováděny na základě kontraktů uzavřených přednostně přímo mezi hostujícími silami a komerčními dodavateli.

3. Hostující síly i orgány hostitelské strany povedou záznamy o veškerých transakcích mezi smluvními stranami.

4. Faktury za poskytnutí logistické podpory, dodávek a služeb budou vycházet ze Standardního formuláře NATO pro žádost, převzetí, vracení či faktury uvedené v příloze B STANAGu 2034, a budou se také odvolávat na toto Memorandum (nebo příslušné prováděcí ujednání) a rovněž na číslo příslušné objednávky. K fakturám budou přiloženy doklady o převzetí hostujícími silami a budou buď vyrovnány na místě podle ustanovení uvedených v prováděcím ujednání, nebo zaslány vojenským orgánům hostujících sil nejdéle do 30 dnů od data poskytnutí logistického zabezpečení, dodávek či služeb těmto silám. Na fakturách budou rozepsány jednotlivé položky účtovaného logistického zabezpečení, dodávek a služeb.

5. Hostující síly zaplatí za dodávky, vybavení nebo služby z komerčních zdrojů, např. za jídlo, pronajatá vozidla, praní prádla, apod. před odjezdem z území hostitelské strany, pokud nebylo smluvně stanoveno jinak nebo pokud nevznikl spor ohledně ceny či převzetí služeb. Pokud došlo ke vzniku druhé z uvedených situací, bude vynaloženo veškeré úsilí k urovnání sporu v zájmu vyrovnání účtů.

6. Bude-li to dostupné, hostitelská strana poskytne personálu hostujících sil stravování a ubytování ve stejné úrovni, v jaké by ho poskytla příslušníkům vlastních sil.

7. Hostující síly nebudou logistické zabezpečení, dodávky ani služby dočasně ani trvale převádět jiné zemi či organizaci bez písemného souhlasu hostitelské strany.

8. Pokud to stávající právní řád a mezinárodní smlouvy umožňují, příslušné orgány hostitelské strany zajistí, aby v souvislosti s tímto Memorandem nebyly vyměřovány daně, celní a podobné poplatky. Jestliže je třeba takové daně, celní a podobné poplatky uhradit, příslušné orgány hostitelské strany zajistí, aby byly vyměřeny tím nejvýhodnějším způsobem za účelem uspokojivé realizace ustanovení tohoto Memoranda.

9. Další podrobná finanční ustanovení včetně ustanovení o vyrovnávání účtů budou specifikována podle potřeby v příslušném prováděcím ujednání.