Článek 22
1. Agentura může přijmout do služeb kvalifikovaný personál původem ze smluvního státu.
2. Personál Organizace a členové jejich rodin, kteří jsou součástí jejich domácnosti, obdrží výjimku z opatření omezujících imigraci a řádnou cizineckou registraci odpovídající všeobecně té, jakou má personál srovnatelných mezinárodních organizací.
3.
a) Smluvní strany v době mezinárodní krize poskytnou souhlas k repatriaci personálu Organizace a členům jejich rodin tvořících jejich domácnost a stejné repatriační prostředky jako personálu jiných mezinárodních organizací.
b) Podmínky a) výše nemají vliv na závazky personálu vůči Organizaci.
4. K podmínkám odstavců 1 a 2 tohoto článku nebudou poskytovány žádné výjimky, vyjma z důvodů veřejného zájmu, veřejné bezpečnosti anebo veřejného zdraví.
5. Personál Organizace
a) bude mu poskytnuto osvobození od celních dávek a poplatků vyjma těch za prokázané služby, v případě dovozu jejich osobních věcí, movitého majetku a dalších věcí domácnosti, které nejsou nové, které přivážejí ze zahraničí na první pobyt na území, o které se jedná, a v případě reexportu těchto stejných věcí a movitého majetku, jakmile vyplní své povinnosti,
b) může při vykonávání svých povinností na území kterékoli smluvní strany dočasně dovézt svůj osobní automobil s osvobozením od cla, a následně, ale ne později než při ukončení svého období služby, reexportovat tento vůz s osvobozením od cla, což je v každém případě podřízeno jakýmkoliv podmínkám, které se zdají být nezbytné v každém individuálním případě vládě zainteresované smluvní strany,
c) bude požívat nedotknutelnost na všechny své oficiální listiny a dokumenty.
6. Smluvní strany nebudou zavázány poskytovat svým vlastním státním příslušníkům možnosti zabezpečované podle výše uvedeného odstavce 5 a) a b).
7. K privilegiím, výjimkám a výhodám poskytovaným personálu Organizace obdrží navíc generální ředitel Agentury imunitu, týkající se jednání, včetně slova mluveného a psaného, kterou bude požívat při vykonávání svých funkcí, tato imunita se nebude vztahovat na případy automobilové nehody anebo škody způsobené motorovým vozidlem jemu náležejícím anebo jím řízeném.
8. Zainteresované vlády podniknou všechna nezbytná opatření k zajištění volného převodu čistých mezd.