CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 230/1996 Sb. Vyhláška Ministerstva financí, kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve znění vyhlášky č. 54/1994 Sb., vyhlášky č. 145/1994 Sb., vyhlášky č. 75/1995 Sb. Čl. I

Čl. I

230/1996 Sb. Vyhláška Ministerstva financí, kterou se mění a doplňuje vyhláška Ministerstva financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve znění vyhlášky č. 54/1994 Sb., vyhlášky č. 145/1994 Sb., vyhlášky č. 75/1995 Sb.

Čl. I

Vyhláška Ministerstva financí č. 92/1993 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení celního zákona, ve znění vyhlášky č. 54/1994 Sb., vyhlášky č. 145/1994 Sb., vyhlášky č. 75/1995 Sb. a vyhlášky č. 8/1996 Sb., (dále jen “vyhláška”) se mění a doplňuje takto:

1. V § 18 se na konci odstavce 3 připojují tyto věty: “Je-li při podání celního prohlášení zajišťován celní dluh zárukou, použije se k poskytnutí této záruky záruční listina, jejíž vzor je uveden v přílohách 17, 20, 23, 24, 25, 26, 27, 28 a 29. Zajištění celního dluhu globální zárukou se prokazuje osvědčením o záruce, jehož vzor je uveden v přílohách 18, 21 a 30 této vyhlášky, a zajištění celního dluhu paušální zárukou se prokazuje záručním dokladem, jehož vzor je uveden v přílohách 19 a 22 této vyhlášky.”.

2. V příloze 7 v bodu 6 se věta druhá nahrazuje touto větou: “Tranzitem se rozumí propuštění do národního tranzitu nebo společného tranzitu.” a za druhou větu se vkládá tato věta: “Národním tranzitem se rozumí propuštění zboží ve smyslu ustanovení § 139 až 144 zákona a společným tranzitem se rozumí propuštění zboží podle Úmluvy o společném tranzitním režimu, Interlaken 20. 5. 1987, vyhlášené sdělením Ministerstva zahraničních věcí č. 179/1996 Sb., (dále jen ”Úmluva“).”.

3. V příloze 7 bod 14 zní:

“(14) Do Ložného listu deklarant uvádí

a) do horní části orámovaného prostoru vpravo nahoře

1. v národním tranzitu údaj z pravé části odstavce 1 Deklarace a za lomítko pořadové číslo příslušného listu,

2. ve společném tranzitu kód ”T1“ nebo ”T2“ a za lomítko pořadové číslo příslušného listu,

b) do sloupce označeného ”Poř. číslo“ pořadové číslo příslušné položky deklarovaného zboží,

c) do sloupce ”Značky, čísla, množství a druh nákladových kusů, označení zboží“ údaje uváděné do odstavců 31, 33 a 44 Deklarace,

d) do sloupce ”Země odeslání/vývozu“ údaje uváděné do odstavce 15 Deklarace,

e) do sloupce ”Hrubá hmotnost“ pouze k první deklarované položce zboží údaj uváděný do odstavce 35 Deklarace; je-li při společném tranzitu uveden kód ”T“ v pravé části odstavce 1 Deklarace, uvádí se hrubá hmotnost ke každé položce zboží,

f) pod nadpis ”Potvrzení (podpis):“ podpis oprávněné osoby, která podepisuje odstavec 50 Deklarace.

Poslední uvedenou položku deklarant vodorovně podtrhne a zbývající prostor proškrtne.”.

4. V příloze 7 bod 15 zní:

“(15) Použije-li deklarant Ložný list, proškrtává v Deklaraci odstavce 15, 33, 35, 38 a případně 44 a do odstavce 31 neuvádí žádné údaje. Je-li ve společném tranzitu uváděn kód ”T“ v pravé části odstavce 1 Deklarace, ke které se přikládají Ložné listy, uvádí se do odstavce 31 pořadová čísla všech přiložených Ložných listů a současně se proškrtává i odstavec 32 Deklarace.”.

5. V příloze 7 v bodu 18 písm. c) se za číslovku “50” vkládá číslovka “51”.

6. V příloze 7 v nadpisu nad bodem 25 se připojují tato slova: “a Doplňkové deklarace”.

7. V příloze 7 bod 27 zní:

“(27) Při tranzitu se

a) levá a střední část nevyplňují,

b) v národním tranzitu do pravé části uvádí kód

1. ”TA“ - tranzit do vnitrozemí,

2. ”TP“ - přímý tranzit,

3. ”TT“ - vnitrozemský tranzit,

4. ”TV“ - tranzit z vnitrozemí,

c) ve společném tranzitu se do pravé části uvádí kód ”T1“, ”T2“ nebo ”T“; v Doplňkové deklaraci kód ”T1“ nebo ”T2“. Při uvedení kódu ”T“ se volný prostor za tímto kódem proškrtává.”.

8. V příloze 7 v bodu 28 se slova “a při tranzitu do vnitrozemí” vypouštějí.

9. V příloze 7 v bodu 29 se slova “a při tranzitu z vnitrozemí” vypouštějí.

10. V příloze 7 bod 30 zní:

“(30) Při tranzitu se tento odstavec nevyplňuje.”.

11. V příloze 7 v bodu 45 se číslovka “V.” nahrazuje číslovkou “IV.”.

12. V příloze 7 v bodu 56 se v první větě slova “do vnitrozemí, tranzitu z vnitrozemí a při přímém tranzitu” nahrazují slovy “, s výjimkou vnitrozemského tranzitu”.

13. V příloze 7 v bodu 63 se slova “tranzitu z vnitrozemí” nahrazují slovy “společném tranzitu”.

14. V příloze 7 v bodu 64 se slova “tranzitu, s výjimkou tranzitu z vnitrozemí,” nahrazují slovy “národním tranzitu”.

15. V příloze 7 v bodu 75 se v první větě za slova “má být” vkládají tato slova: “nebo byl”.

16. V příloze 7 v bodu 76 se číslovka “V.” nahrazuje číslovkou “IV.”.

17. V příloze 7 v bodu 103 se číslovka “VIII.” nahrazuje číslovkou “IX.”.

18. V příloze 7 bod 104 zní:

“(104) Je-li při společném tranzitu uveden kód ”T“ v pravé části odstavce 1 Deklarace, ke které se přikládají Doplňkové deklarace, uvádí se v odstavci 31 Deklarace pouze pořadová čísla přikládaných Doplňkových deklarací spolu s příslušným kódem ”T1“ a ”T2“.”.

19. V příloze 7 bod 105 zní:

“(105) Do tohoto odstavce uvádí deklarant pořadová čísla položek deklarovaného zboží tak, jak jsou za sebou uvedeny na Doplňkových deklaracích v návaznosti na pořadí jejich přiložení k Deklaraci. Při vykazování pouze jedné položky zboží (předložení Deklarace bez Doplňkové deklarace) se odstavec nevyplňuje. Při deklarování více položek zboží na Deklaraci s přiloženými Doplňkovými deklaracemi se do tohoto odstavce uvede číslo ”1“ a u ostatních položek v jedné nebo více přiložených Doplňkových deklaracích další pořadová čísla; je-li při společném tranzitu uveden kód ”T“ v pravé části odstavce 1 Deklarace, odstavec 32 na Deklaraci se proškrtává.”.

20. V příloze 7 bod 110 zní:

“(110) Je-li při společném tranzitu v pravé části odstavce 1 Deklarace, ke které se přikládají Doplňkové deklarace, uveden kód ”T“, odstavec 33 Deklarace se proškrtává.”.

21. V příloze 7 v bodu 111 se za první větu vkládá tato věta: “Kód integračního seskupení lze uvést pouze v případech, kdy z předkládaného osvědčení o původu není zřejmý stát původu, ale jen integrační seskupení.”.

22. V příloze 7 v bodu 111 se číslovka “V.” nahrazuje číslovkou “IV.”.

23. V příloze 7 v nadpisu nad bodem 114 se připojují tato slova: “a Doplňkové deklarace”.

24. V příloze 7 v bodu 114 v první větě se za slova “Do tohoto odstavce” vkládá slovo “Deklarace” a na konci bodu se připojuje tato věta: “Je-li při společném tranzitu uveden kód ”T“ v pravé části odstavce 1 Deklarace, ke které se přikládají Doplňkové deklarace, proškrtává se odstavec 35 Deklarace a hrubá hmotnost se uvádí na Doplňkové deklaraci ke každé podpoložce zboží.”.

25. V příloze 7 v bodu 115 se na konci bodu připojuje tato věta: “Je-li více položek zboží zabaleno do jednoho přepravního obalu, uvede se k první položce zboží jeho hrubá hmotnost, tj. včetně společného přepravního obalu, a k dalším položkám se uvede pouze čistá hmotnost.”.

26. V příloze 7 bod 121 zní:

“(121) V Doplňkové deklaraci se údaj do levé části tohoto odstavce neuvádí.”.

27. V příloze 7 v bodu 127 se na konci věty připojují tato slova: “; je-li při společném tranzitu v pravé části odstavce 1 Deklarace, ke které se přikládají Doplňkové deklarace, uveden kód ”T“, odstavec 38 Deklarace se proškrtává a vlastní hmotnost se uvádí na Doplňkové deklaraci ke každé položce zboží.”.

28. V příloze 7 v bodu 129 se druhá věta vypouští.

29. V příloze 7 v bodu 135 se za první větu vkládá tato věta: “Je-li při společném tranzitu uveden kód ”T“ v pravé části odstavce 1 Deklarace, ke které se přikládají Doplňkové deklarace, odstavec 44 Deklarace se proškrtává.”.

30. V příloze 7 v bodu 138 se na konci druhé věty připojují tato slova: “a do nichž se pro účely stanovení tohoto statistického údaje zahrnují i zastupitelské provize, odměny za zprostředkování obchodu, náhrady skutečných nákladů zástupců a bankovní poplatky související s uskutečňovaným vývozem, i když jsou hrazeny tuzemské bance.”.

31. V příloze 7 v bodu 148 se za první větu vkládá tato věta: “Cenou obchodní parity je pro účely vyplňování tohoto odstavce cena fakturovaná při dovozu zahraničním dodavatelem a při vývozu tuzemským dodavatelem, do níž se nezapočítávají úroky placené do zahraničí nebo inkasované ze zahraničí při úvěrových dodavatelských obchodech.”.

32. V příloze 7 v bodu 164 se slovo “se” nahrazuje slovem “deklarant”.

33. V příloze 7 bod 175 zní:

“(175) Při dovozu, při vývozu a při národním tranzitu se nevyplňuje. Při společném tranzitu se uvádí vstupní celní úřad každé smluvní strany Úmluvy, jejímž územím bude zboží přepravováno, a přejde-li zboží při přepravě mimo území smluvních stran i výstupní celní úřad, přes který opustí zboží území smluvních stran. Za názvem celního úřadu se uvede kód příslušného státu podle Seznamu kódů států z části IV. této přílohy.”.

34. V příloze 7 bod 176 zní:

“(176) Při tranzitu uvádí deklarant v tomto odstavci do vyznačeného okénka vpravo s nadpisem ”kód“ některý z těchto kódů

1 - při globálním zajištění celního dluhu záruční listinou, jejíž vzor je pro národní tranzit uveden v příloze 23 této vyhlášky a pro společný tranzit v příloze 27 této vyhlášky

2 - při jednotlivém zajištění celního dluhu záruční listinou, jejíž vzor je pro národní tranzit uveden v příloze 17 této vyhlášky a pro společný tranzit v příloze 28 této vyhlášky

3 - při zajištění celního dluhu složením hotovosti

4 - při paušálním zajištění celního dluhu záruční listinou, jejíž vzor je pro národní tranzit uveden v příloze 24 této vyhlášky a pro společný tranzit v příloze 29 této vyhlášky

6 - při nezajištění celního dluhu v národním tranzitu dle ustanovení § 144 celního zákona nebo ve společném tranzitu dle ustanovení článku 33 Přílohy I Úmluvy

7 - při nezajištění celního dluhu ve Společném tranzitu dle ustanovení článku 10 odst. 2 Úmluvy

8 - při nezajištění celního dluhu v národním tranzitu dle ustanovení § 254 celního zákona.

Při kumulaci kódů ”6“ a ”8“ se uvádí kód ”6“.”.

35. V příloze 7 bod 177 zní:

“(177) Do levé části tohoto odstavce před vyznačené okénko uvádí deklarant při globálním zajištění celního dluhu (kód ”1“) zkratku celního orgánu, který zajištění povolil:

a) GŘC - při povolení MF-Generálním ředitelstvím cel,

b) OCÚ - při povolení oblastním celním úřadem,

c) CÚ - při povolení celním úřadem.

Za zkratku celního orgánu vyznačí deklarant v národním tranzitu číslo ”Osvědčení o záruce v režimu tranzitu“, jehož vzor je uveden v příloze 18 k této vyhlášce nebo ve společném tranzitu číslo ”Osvědčení o záruce“, jehož vzor je uveden v příloze 30 této vyhlášky. V části XIV. této přílohy jsou pro národní tranzit stanovena pravidla pro vyhotovení tiskopisů, manipulaci a způsob uvádění údajů do tohoto osvědčení. Správnost údajů se prokazuje v národním tranzitu předložením ”Osvědčení o záruce v režimu tranzitu“ a ve společném tranzitu předložením ”Osvědčení o záruce“, které se po prověření vrací.”.

36. V příloze 7 bod 178 zní:

“(178) Neplatí-li ve společném tranzitu globální záruka nebo individuální záruka pro všechny smluvní strany nebo vyloučí-li deklarant určité smluvní strany z platnosti globální záruky, uvedou se do dolní části zleva odstavce 52 Deklarace kódy států, pro něž záruka neplatí podle Seznamu kódů států z části IV. této přílohy.”.

37. V příloze 7 v bodu 179 ve větě první se za slova “celní dluh” vkládají tato slova: “v národním režimu tranzitu”.

38. V příloze 7 v bodu 180 v první větě se za slova “(kód 4)” vkládají slova “v národním režimu tranzitu”, ve třetí větě se za slovo “je” vkládají slova “pro národní tranzit” a na konec věty se připojují tato slova: “a pro společný tranzit v Dodatku IX Přílohy II k Úmluvě.”.

39. V příloze 7 bod 183 zní:

“(183) Při národním tranzitu deklarant do tohoto odstavce zleva uvádí název navrhovaného celního úřadu určení 5) a jeho kód, je-li mu při podání celního prohlášení znám. Při společném tranzitu uvede název celního úřadu určení a kód příslušného státu dle Seznamu kódů států z části IV. této přílohy.”.

40. V příloze 7 v bodu 186 se v první větě slova “s vyznačením data vyhotovení dokladu” vypouštějí.

41. V příloze 7 v bodu 190 se v první větě slova “na listu číslo 4” vypouštějí a poslední věta se nahrazuje touto větou: “Při případné další překládce se údaje uvedou do pravé části odstavce 55 Deklarace.”.

42. V příloze 7 v bodu 194 se slova “na zadní straně listů čísla 4 a 5” vypouštějí.

43. V příloze 7 v bodu 216 se za slova “celní dluh” vkládají slova “v národním tranzitu” a za slova “celního dluhu” vkládají slova “mimo režim tranzitu”.

44. V příloze 7 v bodu 217 se v první větě za slova “celní dluh” vkládají slova “v národním tranzitu” a za slova “celního dluhu” vkládají slova “mimo režim tranzitu”.

45. V příloze 7 v bodu 218 se za slova “celní dluh” vkládají slova “v národním tranzitu” a za slova “celního dluhu” vkládají slova “mimo režim tranzitu”.

46. V příloze 7 se za bod 218 vkládá nový bod 219, který zní:

“(219) Je-li potvrzován statut zboží Společenství na listu č. 4 nebo na listu č. 4/5 Deklarace na základě ustanovení článků 6 až 8 Přílohy II Úmluvy, vyplňuje deklarant tiskopis v českém jazyce ve smyslu Dodatku VIII Přílohy III Úmluvy, přičemž odstavec 2 Deklarace ani Doplňkové deklarace se nevyplňuje a do odstavce 14 Deklarace se uvádí i identifikační číslo deklaranta způsobem uvedeným v bodu 52 této přílohy.”.

47. Dosavadní příloha 10 vyhlášky se nahrazuje novou přílohou 10.

48. Dosavadní příloha 12 vyhlášky se nahrazuje novou přílohou 12.