Příloha č. 1
Vzor plánu cesty
+------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
| |
+----------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------------+
| (1) ODESILATEL | (2) DOPRAVNÍ PROSTŘEDEK |
| (jméno, adresa, obchodní firma) | MEANS OF TRANSPORT |
| TRANSPORTER | ART DER TRANSPORTMITTEL |
| (name, address, business name) | |
| TRANSPORTUNTERNEHMER | |
| (Name, Anschrift, Firmenbezeichnung) | |
| | |
| | |
| | |
| PODPIS ODESILATELE | REGISTRAČNÍ ZNAČKA NEBO JINÁ IDENTIFIKACE |
| SIGNATURE OF TRANSPORTER | No OF REGISTRATION OR IDENTIFICATION |
| UNTERSCHRIFT DES TRANSPORTUNTERNEHMERS | AMTLICHES KENNZEICHEN ODER KENNDATEN DER TRANSPORTMITTEL |
| | |
| (a) | (a) |
+----------------------------------------------+-------------------------------------------------------------------------------------------------+
| (3) DRUH ZVÍŘAT | (4) POPIS CESTY |
| ANIMAL SPECIES | ITINERARY |
| TIERART | ROUTE |
| | |
| POČET ZVÍŘAT | |
| NUMBER | |
| ANZAHL DER TIERE | |
| | |
| MÍSTO ODJEZDU | PŘEDPOKLÁDANÁ DOBA CESTY |
| PLACE OF DEPARTURE | ESTIMATED JOURNEY TIME |
| VERSANDORT | VORAUSSICHTLICHE FAHRTDAUER |
| | |
| MÍSTO A ZEMĚ URČENÍ | |
| PLACE AND COUNTRY OF DESTINATION | (a) |
| BESTIMMUNGORT UND -LAND | |
| | |
| (a) | |
| | |
+----------------------------------------------+------------------+------------------------------------------------------------------------------+
| (5) ČÍSLA VETERINÁRNÍCH OSVĚDČENÍ NEBO | (6) RAZÍTKO | (7) RAZÍTKA VETERINÁRNÍCH LÉKAŘŮ VE STANICÍCH ODPOČINKU |
| PRŮVODNÍCH DOKLADŮ | VETERINÁRNÍHO | STAMP OF VETERINARIAN AT STAGING POINT(S) |
| NUMBER OF HEALTH CERTIFICATE(S) OR | LÉKAŘE V MÍSTĚ | STEMPEL DES TIERARZTES DES AUFENTHALTSORTES BZW. DER AUFENTHALTSORTE |
| ACCOMPANYING DOCUMENT(S) | ODJEZDU | |
| Nr. DER GESUNDHEITSBESCHEINIGUNG(EN) ODER | STAMP OF | |
| DES BEGLEITDOKUMENTS BZW. DER | VETERINARIAN | |
| BEGLEITDOKUMENTE | AT PLACE OF | |
| | DEPARTURE | (b) |
| (b) | STEMPEL DES | |
| | TIERARZTES DES | |
| | VERSANDORTS | |
| | | |
| | (b) | |
| | | |
| | | |
+----------------------------------------------+------------------+------------------------------------------------------------------------------+
| (8) DATUM A ČAS ODJEZDU | (9) JMÉNO | (10) RAZÍTKO OPRÁVNĚNÉHO ORGÁNU V POHRANIČNÍ VETERINÁRNÍ STANICI |
| DATE AND TIME OF DEPARTURE | PRŮVODCE | (v ČR orgán veterinární správy) |
| DATUM UND UHRZEIT DES VERSANDS | NAME OF PERSON | STAMP OF COMPETENT AUTHORITY AT POINT OF EXIT OR AUTHORIZED CROSSING POINT |
| | IN CHARGE OF THE | STEMPEL DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDE DES AUSGANGSORTS |
| | TRANSPORT DURING | |
| | JOURNEY | |
| | NAME DES WÄHREND | |
| | DER VERBRINGUNG | |
| | VERANTWORTLICHEN | |
| | | |
| (a) | (c) | (d) |
| | | |
+----------------------------------------------+------------------+------------------------------------------------------------------------------+
| (11) PLÁNOVANÉ STANICE ODPOČINKU NEBO MÍSTA PŘEKLÁDKY | (12) SKUTEČNÉ STANICE ODPOČINKU NEBO MÍSTA PŘEKLÁDKY |
| PLANNED STAGING OR TRANSFER POINTS | ACTUAL STAGING OR TRANSFER POINTS |
| GEPLANTE AUFENTHALTS- BZW. UMLADEORTE | AUFGESUCHTE AUFENTHALTS- ODER UMLADEORTE |
| | |
| (a) | (c) a (e) |
+----------------------------------------------+------------------+---------------------+------------+---------------------+---------------------+
| (13) MÍSTO A ADRESA | (14) DATUM A ČAS | (15) DOBA ODPOČINKU | (16) DŮVOD | (17) MÍSTO A ADRESA | (18) DATUM A ČAS |
| PLACE AND ADDRESS | DATE AND TIME | LENGTH OF THE STOP | REASON | PLACE AND ADDRESS | DATE AND TIME |
| ORT UN ANSCHRIFT | DATUM UND | AUFENTHALTSDAUER | GRUND | ORT UND ANSCHRIFT | DATUM UND UHRZEIT |
| | UHRZEIT | | | | |
+----------------------------------------------+------------------+---------------------+------------+---------------------+---------------------+
| a) | | | | | |
+----------------------------------------------+------------------+---------------------+------------+---------------------+---------------------+
| b) | | | | | |
+----------------------------------------------+------------------+---------------------+------------+---------------------+---------------------+
| c) | | | | | |
+----------------------------------------------+------------------+---------------------+------------+---------------------+---------------------+
| d) | | | | | |
+----------------------------------------------+------------------+---------------------+------------+---------------------+---------------------+
| e) | | | | | |
+----------------------------------------------+------------------+---------------------+------------+---------------------+---------------------+
| f) | | | | | |
+----------------------------------------------+------------------+---------------------+------------+---------------------+---------------------+
| (19)(a) Vyplní odesilatel před odjezdem | (20) PODPIS | (21) DATUM A ČAS PŘÍJEZDU NA MÍSTO URČENÍ |
| To be completed by the transporter | PRŮVODCE | DATE AND TIME OF ARRIVAL AT PLACE OF DESTINATION |
| before departure | SIGNATURE OF | DATUM UND UHRZEIT DER ANKUNFT AM BESTIMMUNGSORT |
| Vom Transportunternehmer vor | PERSON IN CHARGE | |
| Fahrtantritt auszufüllen | DURING JOURNEY | (e) |
| | UNTERSCHRIFT DES | |
| (b) Vyplní příslušný veterinární lékař | WÄHREND DER | |
| To be completed by the appropriate | VERBRINGUNG | |
| veterinarian | VERANTWORTLICHEN | |
| Vom zuständigen Tierarzt auszufüllen | | |
| | (e) | |
| (c) Vyplní průvodce během cesty | | |
| To be completed by the transporter | | |
| during the journey | | |
| Vom Transportunternehmer während der | | |
| Fahrt auszufüllen | | |
| | | |
| (d) Vyplní oprávněný orgán v místě | | |
| pohraniční veterinární stanice | | |
| To be completed by the competent | | |
| authority at the point of exit or | | |
| authorized crossing point | | |
| Von der zuständigen Behörde des | | |
| Ausgangsorts oder der genehmigten | | |
| Grenzkontrolle auszufüllen | | |
| | | |
| (e) Vyplní průvodce po ukončení cesty | | |
| To be completed by the transporter after | | |
| the journey | | |
| Vom Transportunternehmer nach der Fahrt | | |
| auszufüllen | | |
| | | |
+----------------------------------------------+------------------+------------------------------------------------------------------------------+
| (22) POZNÁMKY: |
| OBSERVATIONS: |
| BEMERKUNGEN: |
| (b) nebo (e) |
+------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------+
------------------------------------------------------------------