A. Priemyselné, literárne a umelecké vlastníctvo.
1.
a) Mocnostiam spojeným a sdruženým a ich príslušníkom sa poskytne jednoročná lehota odo dňa, keď táto smluva nadobudne účinnosť, a to bez poplatku za predÍženie alebo bez pokuty akéhokoľvek druhu, aby im bolo možné urobiť všetky potrebné úkony na dosiahnutie alebo zachovanie práv z priemyselného, literárneho a umeleckého vlastníctva v Maďarsku, ktoré nemohli uskutočniť následkom vojnového stavu.
b) Mocnosti spojené a sdružené alebo ich príslušníci, ktorí si na území Mocností spojených a sdružených podali v lehote neprevyšujúcej dvanásť mesiacov pred vypuknutím vojny s Maďarskom alebo za vojny riadnu žiadosť o patent alebo zápis užitkového vzorku alebo podali v lehote neprevyšujúcej šesť mesiacov pred vypuknutím vojny s Maďarskom alebo za vojny riadnu žiadosť o zápis priemyslového výkresu alebo modelu alebo ochrannej známky, budú oprávnení podať do dvanástich mesiacov odo dňa, keď táto smluva nadobudne účinnosť, žiadosť o priznanie obdobných práv v Maďarsku s právom priority, opierajúcim sa o predošlé podanie žiadosti na území tejto Mocnosti spojenej a sdruženej.
c) Každej Mocnosti spojenej a sdruženej a ich príslušníkom sa poskytne jednoročná lehota odo dňa, keď táto smluva nadobudne účinnosť, v ktorej budú môcť v Maďarsku započať pokračovanie proti tým fyzickým alebo právnickým osobám, o ktorých sa tvrdí, že nezákonne porušily ich práva z priemyselného, literárneho alebo umeleckého vlastníctva v čase od vypuknutia vojny do dňa, keď táto smluva nadobudne účinnosť.
2. Do lehoty, v ktorej patent musí byť využitý, alebo v ktorej sa musí použiť výkresu alebo ochrannej známky, sa nebude počítať doba od vypuknutia vojny do osemnástich mesiacov odo dňa, keď táto smluva nadobudne účinnosť.
3. Z normálnej doby trvania práv z priemyselného, literárneho a umeleckého vlastníctva, platných v Maďarsku v dobe vypuknutia vojny alebo uznaných či zriadených podľa časti A tejto prílohy, a ktoré sú majetkom hocktorej Mocnosti spojenej a sdruženej alebo ich príslušníkov, bude vyňatá doba od vypuknutia vojny do dňa, keď táto smluva nadobudne účinnosť. O normálnej dobe trvania takýchto práv bude sa teda mať za to, že sa v Maďarsku automaticky predlžuje o ďalšiu lehotu, odpovedajúcu dobe, ktorá takto bola vylúčená.
4. Predchádzajúce ustanovenia, týkajúce sa práv Mocností spojených a sdružených a ich príslušníkov v Maďarsku sa budú takisto vzťahovať na práva Maďarska a jeho príslušníkov na území Mocností spojených a sdružených. Avšak nič z týchto ustanovení nebude poskytovať Maďarsku alebo jeho príslušníkom na území hocktorej Mocnosti spojenej a sdruženej nárok na priaznivejšie zachádzanie, než poskytuje taká mocnosť v podobných prípadoch iným Spojeným národom alebo ich príslušníkom. Takisto Maďarsko nebude podľa tohto ustanovenia povinné poskytnúť ktorejkoľvek Mocnosti spojenej a sdruženej alebo ich príslušníkom priaznivejšie zachádzenie, než sa dostáva Maďarsku alebo jeho príslušníkom na území takej Mocnosti vo veciach, o ktorých je reč v predošlých ustanoveniach.
5. Tretím osobám na území hocktorej Mocnosti spojenej a sdruženej alebo Maďarska, ktoré pred dňom, keď táto smluva nadobudne účinnosť, získaly bona fide práva z priemyselného, literárneho alebo umeleckého vlastníctva, ktoré sú v rozpore s právami, obnovenými podľa časti A tejto prílohy, alebo s právami, získanými na základe priority tam spomenutej, alebo ktoré bona fide predmet takýchto práv vyrobily, uverejnily, reprodukovaly, užívaly alebo predaly, bude dovolené bez odpovednosti za porušenie práv, aby pokračovaly vo výkone týchto práv a aby pokračovaly alebo obnovily takúto výrobu, uverejňovanie, reprodukovanie, užívanie alebo predaj, ktoré boly bona fide získané alebo započaté. V Maďarsku takéto povolenie sa dá vo forme nevýlučnej licencie, poskytnutej za výhrad a podmienok, na ktorých sa zúčastnené strany navzájem dohodnú, alebo ak nedôjde k dohode, ktoré budú ustanovené smierčou komisiou, ktorá bude zriadená podľa článku 35 tejto smluvy. Na území každej z Mocností spojených a sdružených sa však dostane tretím stranám, ktoré konaly bona fide takej ochrany, aká sa za obdobných podmienok priznáva tretím stranám, ktoré konaly bona fide, práva ktorých sú v rozpore s právami príslušníkov iných Mocností spojených a sdružených.
6. Nič v časti A tejto prílohy sa nesmie vykladať v tom smysle, že dáva Maďarsku alebo jeho príslušníkom právo na hocaký patent alebo užitkový vzorok na území hocktorej z Mocností spojených a sdružených, pokiaľ ide o vynálezy, týkajúce sa hocktorého z predmetov, vymenovaných v prílohe III tejto smluvy, ktoré boly zhotovené alebo o ktoré bola podaná prihláška Maďarskom alebo hocktorým z jeho príslušníkov v Maďarsku alebo na území hocktorej druhej mocnosti osi alebo na hocktorom území obsadenom ozbrojenými silami osi v dobe, keď také územie bolo pod kontrolou ozbrojených síl alebo úradov mocností osi.
7. Maďarsko takisto rozšíri výhody, vyplývajúce z predchádzajúcich ustanovení tejto prílohy na Francúzsko a na iné Spojené národy, ktoré nie sú Mocnosťami spojenými a sdruženými, ktorých diplomatické styky boly za vojny s Maďarskom prerušené a ktoré sa zaviažu, že rozšíria na Maďarsko výhody, priznané Maďarsku podľa spomenutých ustanovení.
8. Nič v časti A tejto prílohy nesmie sa vykladať tak, aby to odporovalo článku 26, 29 a 31 tejto smluvy.