Příloha 2
Rozhodnutí ke smlouvě o energetické chartě
Konference o Evropské energetické chartě přijala následující rozhodnutí:
1. Ke smlouvě jako celku
V případě rozporu mezi Smlouvou o Svalbardech ze dne 9. února 1920 a Smlouvou o energetické chartě se v rozsahu sporu dá přednost Smlouvě o Svalbardech, aniž jsou dotčeny postoje smluvních stran vůči Smlouvě o Svalbardech. V případě takového rozporu nebo sporu o tom, zda existuje takový rozpor nebo v jaké míře, se článek 16 a část V Smlouvy o energetické chartě nepoužije.
2. K čl. 10 odst. 7
Ruská federace může požadovat, aby společnosti se zahraniční účastí získaly legislativní schválení pro pronájem majetku ve vlastnictví federace, pokud Ruská federace bez výjimky zajistí, že tento postup se nepoužije způsobem, který by diskriminoval mezi investicemi investorů jiných smluvních stran.
3. K článku 14 (1)
1. Pojem "volný převod" v čl. 14 odst. 1 nebrání smluvní straně (dále jen "omezující straně"), aby použila omezení na pohyb kapitálu svých vlastních investorů, pokud:
a) tato omezení nepoškodí práva udělená v souladu s čl. 14 odst. 1 investorům ostatních smluvních stran ve vztahu k jejich investicím;
b) tato omezení neovlivní běžné obchodní transakce a
c) smluvní strana zajistí, že se investicím investorů všech ostatních smluvních stran na svém území poskytuje zacházení, které je nejméně tak příznivé, jako je nejlepší ze zacházení, které tato strana poskytuje investicím kterékoli jiné smluvní strany nebo kteréhokoli třetího státu, přičemž se vychází z nejpříznivějšího zacházení.
2. Toto rozhodnutí podléhá přezkumu Konferencí charty pět let po vstupu této smlouvy v platnost, ale nejpozději dnem uvedeným v čl. 32 odst. 3.
3. Žádná ze smluvních stran není oprávněna používat taková omezení, není-li smluvní stranou, jež je byla součástí bývalého Svazu sovětských socialistických republik a jež písemně oznámila prozatímnímu sekretariátu nejpozději dne 1. července 1995, že si přeje používat omezení podle tohoto rozhodnutí.
4. Aby byly vyloučeny všechny nejasnosti, pokud jde o článek 16, žádné ustanovení této smlouvy nepředstavuje odchylku od uvedeného článku, pokud jde o práva smluvních stran, jejích investorů nebo jejich investic z něj vyplývajících nebo závazků smluvních stran.
5. Pro účely tohoto rozhodnutí se: "běžnými obchodními operacemi" rozumějí běžné platby spojené s pohybem zboží, služeb nebo osob, prováděné v souladu s běžnými mezinárodními zvyklostmi a nezahrnující ujednání, která ve své podstatě představují spojení běžné platby a kapitálové transakce, jako jsou odklady plateb a platby předem, jejichž cílem je obcházet v této oblasti právní předpisy omezující strany.
------------------------------------------------------------------
(1) Toto rozhodnutí bylo vypracováno za předpokladu, že smluvní strany, které ho hodlají využít a které také uzavřely dohody o partnerství a spolupráci s Evropskými společenstvími a jejich členskými státy, v nichž je obsažen článek, podle něhož má smlouva přednost před uvedenými dohodami, si vymění dopisy, jejichž právní účinek zajistí, že článek 16 smlouvy bude mezi nimi ve vztahu k tomuto rozhodnutí použitelný. Výměny dopisů se provedou včas před podpisem.
4. K čl. 14 odst. 2
Aniž jsou dotčeny požadavky článku 14 a jiných mezinárodních závazků Rumunska, bude Rumunsko v období přechodu na plnou směnitelnost své národní měny usilovat o přijetí vhodných opatření na zlepšení účinnosti svých postupů pro převod investičních výnosů, a v každém případě zaručí takové převody ve volně směnitelné měně bez omezení nebo zdržení přesahujícího šest měsíců. Rumunsko na svém území zajistí, že se investicím investorů všech ostatních smluvních stran poskytne zacházení, které je nejméně tak příznivé, jako je nejlepší ze zacházení, poskytovaného investicím investorů kterékoli jiné smluvní strany nebo kteréhokoli třetího státu, přičemž se vychází z nejpříznivějšího zacházení.
5. K čl. 24 odst. 4 písm. a) a článku 25
Investice investora podle čl. 1 odst. 7 písm. a) bodu ii) nebo smluvní strany, která není stranou dohody o hospodářské integraci ani členem oblasti volného obchodu nebo celní unie, má nárok na zacházení poskytované podle této dohody o hospodářské integraci, oblasti volného obchodu nebo celní unie, pokud investor
a) má své sídlo, ústředí nebo hlavní provozovnu na území strany takové dohody o hospodářské integraci nebo člena dané oblasti volného obchodu nebo celní unie, nebo
b) je-li v takové oblasti pouze usazen, má skutečnou a trvalou vazbu s hospodářstvím jedné ze stran dohody o hospodářské integraci nebo člena dané oblasti volného obchodu nebo celní unie.
******************************************************************