Článek 3
Skladování a ničení zásob
1. Každá smluvní strana se zavazuje oddělit v souladu s vnitrostátními předpisy veškerou kazetovou munici pod její jurisdikcí a kontrolou od munice uchovávané pro operační použití a označit ji za účelem zničení.
2. Každá smluvní strana se zavazuje zničit nebo zajistit zničení veškeré kazetové munice podle odstavce 1 co nejdříve, nejpozději však do osmi let od vstupu této Úmluvy v platnost pro tuto smluvní stranu. Každá smluvní strana se zavazuje zajistit, že metody zničení budou v souladu s platnými mezinárodními standardy na ochranu veřejného zdraví a životního prostředí.
3. Pokud se smluvní strana domnívá, že nebude schopna zničit či zajistit zničení veškeré kazetové munice uvedené v odstavci 1 do osmi let od vstupu této Úmluvy v platnost pro tuto smluvní stranu, může schůzce smluvních stran nebo hodnotící konferenci předložit žádost o prodloužení konečného termínu pro dokončení zničení této kazetové munice o dobu nepřesahující čtyři roky. Za výjimečných okolností může smluvní strana požádat o další prodloužení termínu o dobu nepřesahující čtyři roky. Vyžádaná prodloužení nepřekročí počet let nezbytně nutný pro smluvní stranu k dokončení svých závazků podle odstavce 2 tohoto článku.
4. Každá žádost o prodloužení musí obsahovat:
(a) dobu trvání navrhovaného prodloužení;
(b) podrobné vysvětlení navrhovaného prodloužení, včetně finančních a technických prostředků dostupných nebo požadovaných smluvní stranou ke zničení veškeré kazetové munice uvedené v odstavci 1 tohoto článku a kde to připadá v úvahu, tak i výjimečné okolnosti, které jej ospravedlňují;
(c) plán, který stanoví, jak a kdy bude dokončeno zničení zásob;
(d) množství a typy kazetové munice a výbušné submunice, které měla smluvní strana v době vstupu Úmluvy v platnost pro smluvní stranu a veškerou další kazetovou munici či výbušnou submunici zjištěnou po takovém vstupu v platnost;
(e) množství a typy kazetové munice a výbušné submunice zničené v období stanoveném v odstavci 2 tohoto článku; a
(f) množství a typy kazetové munice a výbušné submunice zbývající ke zničení v navrženém prodlouženém období a předpokládané množství, jehož zničení má být dosaženo ročně.
5. Schůzka smluvních stran či hodnotící konference posoudí žádost s ohledem na faktory uvedené v odstavci 4 tohoto článku a na základě většinového hlasu přítomných a hlasujících smluvních stran rozhodne o tom, zda žádosti o prodloužený termín vyhoví. Smluvní strany mohou rozhodnout o přiznání kratšího prodloužení, než o jaké bylo žádáno, a mohou, je-li to vhodné, navrhnout kritéria pro prodloužení. Žádost o prodloužení musí být předložena nejpozději devět měsíců před konáním schůzky smluvních stran či hodnotící konference, na níž má být posouzena.
6. Bez ohledu na ustanovení článku 1 této Úmluvy je povoleno ponechat si či pořídit omezené množství kazetové munice a výbušné submunice pro účely vývoje a výcviku ve vyhledávání kazetové munice a výbušné submunice, techniky odstraňování a ničení a za účelem vývoje prostředků proti kazetové munici. Množství ponechané či pořízené výbušné submunice nepřekročí minimální počet nezbytně nutný pro tyto účely.
7. Bez ohledu na ustanovení článku 1 této Úmluvy se povoluje převod kazetové munice jiné smluvní straně pro účely zničení, stejně jako pro účely uvedené v odstavci 6 tohoto článku.
8. Smluvní strany, které si ponechají, pořídí nebo převedou kazetovou munici či výbušnou submunici pro účely uvedené v odstavcích 6 a 7 tohoto článku, předloží podrobnou zprávu o plánovaném i současném použití této kazetové munice a výbušné submunice a jejich typu, množství a sériových číslech. Pokud je kazetová munice či výbušná submunice pro tyto účely převedena jiné smluvní straně, zpráva by měla obsahovat odkaz na přijímající stranu. Taková zpráva bude vypracována za každý rok, v jehož průběhu si smluvní strana ponechala, pořídila nebo převedla kazetovou munici či výbušnou submunici a bude předložena generálnímu tajemníkovi OSN do 30. dubna následujícího roku.