PROTOKOL,
jímž se pozměňuje část I a čl. XXIX Všeobecné dohody o clech a obchodu
Překlad
Vlády soustátí Australského, království Belgického, Spojených států brazilských, Birmy, Kanady, Ceylonu, republiky Čínské, republiky Kuby, republiky Československé, republiky Francouzské, Indie, Libanonu, velkovévodství Lucemburského, království Nizozemského, Nového Zélandu, království Norského, Pakistanu, Jižní Rhodesie, Syrie, Jihoafrické unie, Spojeného království Velké Britanie a Severního Irska a Spojených států amerických, které jednají ve své vlastnosti smluvních stran Všeobecné dohody o clech a obchodu (v dalším nazývané Dohodou),
přejíce si provésti změny v Dohodě podle ustanovení článku XXX,
dohodly se takto:
1. Znění článků I, II a XXIX Dohody a některých ustanovení k nim se vztahujících v Přílohách A a I se pozměňuje takto:
A
(i) slova "odstavce 1 a 2 článku III" v odstavci 1 článku I nahrazují se slovy "v odstavci 2 a 4 článku III".
(ii) slova "v odstavci 3 tohoto článku" v odstavci 2 článku I nahrazují se slovy "v odstavci 4 tohoto článku".
(iii) odstavec 3 článku I ponese nadále označení 4 a jako nový odstavec 3 se vsunuje odstavec tohoto znění:
"3. Ustanovení odstavce 1 nebude se vztahovati na preference mezi zeměmi, které dříve tvořily část Otomanské říše a byly od ní odděleny dne 24. července 1923, za předpokladu, že tyto preference budou schváleny ve smyslu ustanovení pododstavce 5 a) článku XXV, kterážto ustanovení budou v tomto případě uplatněna s přihlédnutím k odstavci 1 článku XXIX."
B
Slova "odstavce 1 článku III" v odstavci 2 (a) článku II nahrazují se slovy "odstavce 2 článku III".
C
Článek XXIX bude zníti takto:
"Článek XXIX.
Vztah této Dohody k havanské Chartě
1. Smluvní strany se zavazují, že budou zachovávati v celém rozsahu, srovnatelném s pravomocí své výkonné moci, všeobecné zásady kapitol I až VI a kapitoly IX havanské Charty po dobu, dokud ji nepřijmou podle svých ústavních předpisů.
2. Část II této Dohody pozbude platnosti dnem, kdy vstoupí v účinnost havanská Charta.
3. Jestliže do 30. září 1949 havanská Charta nevstoupí v účinnost, smluvní strany se sejdou před 31. prosincem 1949, aby se dohodly, má-li tato Dohoda býti pozměněna, doplněna nebo zachována.
4. Kdyby kdykoliv havanská Charta pozbyla účinnosti, smluvní strany se sejdou co možno nejdříve potom, aby se dohodly, má-li tato Dohoda býti pozměněna, doplněna nebo zachována. Než dojde v této věci k dohodě, část II této Dohody vstoupí znovu v účinnost, s tím, že ustanovení části II, kromě článku XXIII, budou s příslušnými změnami nahrazena zněním v té době v havanské Chartě obsaženým a dále s výhradou, že žádná smluvní strana nebude vázána žádným ustanovením, které ji nevázalo v okamžiku, kdy havanská Charta pozbyla účinnosti.
5. Nepřijme-li některá smluvní strana havanskou Chartu do dne, kdy vstoupí v účinnost, smluvní strany se sejdou, aby se dohodly, zda tato Dohoda, pokud se dotýká vztahů mezi touto smluvní stranou a ostatními smluvními stranami, má býti doplněna nebo pozměněna a v kladném případě, jakým způsobem. Pokud smluvní strany se nedohodnou, ustanovení části II této Dohody budou i nadále platiti mezi touto smluvní stranou a ostatními smluvními stranami přes ustanovení odstavce 2 tohoto článku.
6. Smluvní strany, jež jsou členy Mezinárodní obchodní organisace, nebudou se dovolávati ustanovení této Dohody k tomu účelu, aby znemožnily účinnost kteréhokoliv ustanovení havanské Charty. Uplatnění zásady tohoto odstavce na některou smluvní stranu, jež není členem Mezinárodní obchodní organisace bude předmětem dohody ve smyslu ustanovení odstavce 5 tohoto článku."
D
Za přílohu A, vztahující se k článku I, se připojuje tento odstavec:
"Dominia Indie a Pakistan nebyla jmenována odděleně v svrchu uvedené listině, ježto neexistovala před 10. dubnem 1947."
E
(i) Slova "na odstavec 1 a 2 článku III" ve vysvětlivkách k odstavci 1 článku I v příloze I se nahrazují slovy "na odstavec 2 a 4 článku III".
(ii) Za vysvětlivku k odstavci 1 článku I v příloze I se připojuje tento nový odstavec:
"Odvolání v předchozím odstavci a v odstavci 1 článku I na odstavec 2 a 4 článku III budou platiti teprve tehdy, až bude pozměněn článek III vstupem v účinnost změn obsažených v Protokolu ze dne 14. září 1948, jímž se pozměňuje část II a článek XXVI Všeobecné dohody o clech a obchodu."
(iii) Nadpis "Odstavec 3" ve vysvětlivkách k článku I v příloze I se nahrazuje nadpisem
"Odstavec 4".
(iv) V příloze I pod nadpis "K článku II" se vsunuje toto:
"Odstavec 2 (a)
Odvolání v odstavci 2 (a) článku II na odstavec 2 článku III bude platiti teprve tehdy, až bude pozměněn článek III vstupem v účinnost změn obsažených v Protokolu ze dne 14. září 1948, jímž se pozměňuje část II a článek XXVI Všeobecné dohody o clech a obchodu".
(v) Vysvětlivka k odstavci 4 článku II v příloze I bude zníti:
"Odstavec 4
Jestliže se smluvní strany, které původně ujednaly celní ústupek, výslovně nedohodly jinak, bude se při používání ustanovení tohoto odstavce přihlížeti k ustanovením článku 31 havanské Charty".
(vi) V příloze I za vysvětlivkou k článku XXVI se vsunuje tato vysvětlivka:
"K článku XXIX.
Odstavec 1
Kapitoly VII a VIII havanské Charty byly vyloučeny z odstavce 1, poněvadž jednají všeobecně o organisaci, činnosti a způsobu jednání Mezinárodní obchodní organisace."
2. Tento Protokol bude po podpisu při zakončení druhého zasedání SMLUVNÍCH STRAN uložen u generálního tajemníka Spojených národů.
3. Uložení tohoto Protokolu bude ode dne jeho provedení znamenati uložení listiny o přijetí změn stanovených v odstavci 1 tohoto Protokolu každou smluvní stranou, jejíž zástupce podepíše tento Protokol bez výhrady.
4. Listiny o přijetí od těch stran, které nepodepsaly tento Protokol, nebo které jej podepsaly s výhradami ohledně přijetí, budou uloženy u generálního tajemníka Spojených národů.
5. Změny uvedené v odstavci 1 tohoto Protokolu vstoupí v účinnost podle ustanovení článku XXX Dohody po uložení listin o přijetí ve smyslu odstavce 3 a 4 tohoto Protokolu všemi vládami, jež jsou v té době smluvními stranami.
6. Generální tajemník Spojených národů uvědomí všechny zúčastněné vlády o každém přijetí změn stanovených v tomto Protokolu a o datu, kdy tyto změny vstoupí v účinnost.
7. Generální tajemník se zmocňuje, aby provedl zaregistrování tohoto Protokolu ve vhodném čase.
ČEMUŽ NA SVĚDOMÍ zástupci shora uvedených vlád, náležitě k tomu oprávnění, podepsali tento Protokol.
DÁNO v Ženevě, v jediném vyhotovení v jazyce anglickém a francouzském, při čemž obě znění jsou autentická, dne 14. září roku tisícího devítistého čtyřicátého osmého.
Za soustátí Australské:
J. A. TONKIN
Za království Belgické:
MAX SUETENS
Za Spojené státy brazilské:
JOAO CARLOS MUNIZ
Za Kanadu:
L. D. WILGRESS
Za Ceylon:
OLIVER GOONETILLEKE
Za republiku Čínskou:
WUNSZ KING
Za republiku Kubu:
GUSTAVO GUTIERREZ
Za republiku Československou:
ZDENĚK AUGENTHALER
Za republiku Francouzskou:
ANDRÉ PHILIP
Za Indii:
CHANDULAL CHUNILAL DESAI
Za Libanon:
MOUSSA MOBARAK
Za velkovévodství Lucemburské:
J. WOULBROUN
Za království Nizozemské:
E. DE VRIES
Za Nový Zéland:
L. S. NICOL
Za království Norské:
TORFINN OFTEDAL
Za Pakistan:
S. A. HASNIE
Za jižní Rhodesii:
R. J. SHACKLE
Za Syrii:
HASSAN DJEBBARA
Za Jihoafrickou Unii:
L. C. STEYN
Za spojené království Velké Britanie a Severního Irska:
R. J. SHACKLE
Za Spojené státy americké:
LEROY D. STINEBOWE
******************************************************************