V. Závěrečná ustanovení
V.1
V.1.1 Každá z aktivit uskutečňovaných v rámci tohoto Prováděcího programu bude realizována v souladu s právními předpisy státu té smluvní strany, která za uskutečnění příslušné aktivity podle tohoto Prováděcího programu odpovídá.
V.1.2 Veškeré aktivity a výměny osob i materiálů v rámci tohoto Prováděcího programu budou realizovány v závislosti na dostupných rozpočtových zdrojích smluvních stran při zachovávání reciprocity.
V.2 Ustanovení tohoto Prováděcího programu nevylučují možnost realizace dalších aktivit v oblasti školství, mládeže, sportu a kultury, na nichž se smluvní strany dohodnou diplomatickou cestou.
V.3 Návrhy na případné změny a doplnění tohoto Prováděcího programu smluvní strany projednají diplomatickou cestou.
V.4 Tento Prováděcí program vstupuje v platnost dnem podpisu a bude platit do 31. prosince 2011. Jeho platnost může být prodloužena o 1 (jeden) rok, pokud s tím obě smluvní strany vyjádří písemně souhlas.
Dáno v Soulu dne 30. prosince 2009 ve dvou původních vyhotoveních v anglickém jazyce.
Za vládu České republiky
Mgr. Jaroslav Olša v. r.
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec
České republiky v Korejské republice
Za vládu Korejské republiky
Čo Te-šik v. r.
vrchní ředitel pro kulturní otázky
Ministerstva zahraničních věcí a obchodu
******************************************************************