Článek 1
Definice
Pro účely této úmluvy se rozumí:
a) "dovozními cly a daněmi" cla a veškeré jiné daně, poplatky a ostatní dávky, které se vybírají při dovozu nebo v souvislosti s dovozem, avšak s výjimkou poplatků a dávek, jejichž výše je omezena přibližnou cenou poskytnutých služeb;
b) "kontejnerem" přepravní zařízení (přepravní skříň, snímatelná cisterna nebo
jiné obdobné zařízení):
(i) tvořící zcela nebo zčásti uzavřený prostor určený k umístění zboží;
(ii) mající trvalou povahu a tudíž dostatečně pevné, aby bylo vhodné pro opakované použití;
(iii) speciálně konstruované tak, aby byla usnadněna přeprava zboží jedním nebo více druhy dopravních prostředků bez jeho vykládky a opětovné nakládky;
(iv) konstruované pro snadnou manipulaci, zejména při jeho překládce z jednoho druhu dopravního prostředku na jiný;
(v) konstruované pro snadné plnění a vyprazdňování;
(vi) mající vnitřní objem nejméně jeden krychlový metr, vyjma leteckých nákladních kontejnerů.
"Snímatelné nástavby" a "plošiny" jsou považovány za kontejnery.
Pojem "kontejner" zahrnuje standardní letecké nákladní kontejnery mající vnitřní objem menší než jeden krychlový metr a odpovídající požadavkům bodů (i) až (v).
Pojem "kontejner" zahrnuje příslušenství a zařízení kontejneru podle jeho typu s podmínkou, že se taková příslušenství a zařízení přepravují spolu s kontejnerem. Pojem "kontejner" nezahrnuje vozidla, příslušenství a náhradní díly vozidel ani obaly;
c) "částečně uzavřeným" podle článku 1 písm. b) bodu (i) kontejner skládající se obvykle z podlahy a nástavby vymezující nákladový prostor, který odpovídá uzavřenému kontejneru. Nástavba se obvykle skládá z kovových částí tvořících rám kontejneru. Tyto typy kontejnerů mohou mít rovněž jednu nebo více bočních nebo čelních stěn. V některých případech se jedná pouze o střechu spojenou s podlahou svislými sloupky. Kontejnery tohoto typu se užívají zejména k přepravě objemného zboží (např. osobních automobilů);
d) "snímatelnou nástavbou" nákladový prostor, který není vybaven vlastním pohonem a je konstruován tak, aby mohl být přepravován na silničním vozidle, jehož podvozek a spodní rám karosérie je k tomu účelu zvlášť upraven. Vztahuje se rovněž na výměnnou nástavbu, což je nákladový prostor zvlášť konstruovaný pro kombinovanou dopravu po železnici a silnici;
e) "plošinou" nákladová plošina bez nástavby nebo s neúplnou nástavbou, která má stejnou délku a šířku jako základna kontejneru a je vybavená horními a spodními rohovými prvky tak, aby mohla být použita některá ze shodných zajišťujících zařízení a zařízení ke zvedání;
f) "opravou" pouze menší oprava a běžná údržba;
g) "příslušenstvím a vybavením kontejneru" zejména následující zařízení, včetně
snímatelného:
(i) zařízení pro kontrolu, úpravu nebo udržení teploty uvnitř kontejneru;
(ii) drobné přístroje jako teploměry nebo nárazoměry konstruované pro stanovení nebo záznam změn prostředí a nárazů;
(iii) vnitřní přepážky, palety, police, podpěry, háky, plachty, vaky a podobná zařízení určená pro použití v kontejnerech;
h) "společným fondem" společné používání kontejnerů na základě dohody;
i) "členem společného fondu" provozovatel kontejnerů, který je smluvní stranou dohody o vytvoření společného fondu;
j) "provozovatelem kontejnerů" osoba, která nezávisle na tom, zda je, či není majitelem kontejneru, účinně kontroluje jeho používání;
k) "osobou" fyzická i právnická osoba;
l) "odpovídající náhradou" systém, který umožňuje zpětný vývoz nebo zpětný dovoz kontejnerů stejného typu namísto jiného kontejneru, který byl předtím dovezen či vyvezen;
m) "vnitřní přepravou" přeprava zboží naloženého na území smluvní strany s tím, že bude vyloženo na území téže smluvní strany;
n) "smluvní stranou" stát nebo organizace regionální hospodářské integrace, která je smluvní stranou této úmluvy;
o) "organizací regionální hospodářské integrace" organizace vytvořená a sestávající ze států uvedených v článku 14 odst. 1 a 2 této úmluvy, která je příslušná k přijetí svých vlastních právních předpisů v záležitostech upravených touto úmluvou a závazných pro její členské státy a je příslušná rozhodovat na základě vlastních postupů o podpisu, ratifikaci a přístupu k této úmluvě;
p) "ratifikací" ratifikace, přijetí nebo schválení.