CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 144/2000 Sb.m.s. Sdělení o Úmluvě o celním odbavování kontejnerů společného fondu používaných v mezinárodní dopravě Článek 1 - Definice

Článek 1 - Definice

144/2000 Sb.m.s. Sdělení o Úmluvě o celním odbavování kontejnerů společného fondu používaných v mezinárodní dopravě

Článek 1

Definice

Pro účely této úmluvy se rozumí:

a) "dovozními cly a daněmi" cla a veškeré jiné daně, poplatky a ostatní dávky, které se vybírají při dovozu nebo v souvislosti s dovozem, avšak s výjimkou poplatků a dávek, jejichž výše je omezena přibližnou cenou poskytnutých služeb;

b) "kontejnerem" přepravní zařízení (přepravní skříň, snímatelná cisterna nebo

jiné obdobné zařízení):

(i) tvořící zcela nebo zčásti uzavřený prostor určený k umístění zboží;

(ii) mající trvalou povahu a tudíž dostatečně pevné, aby bylo vhodné pro opakované použití;

(iii) speciálně konstruované tak, aby byla usnadněna přeprava zboží jedním nebo více druhy dopravních prostředků bez jeho vykládky a opětovné nakládky;

(iv) konstruované pro snadnou manipulaci, zejména při jeho překládce z jednoho druhu dopravního prostředku na jiný;

(v) konstruované pro snadné plnění a vyprazdňování;

(vi) mající vnitřní objem nejméně jeden krychlový metr, vyjma leteckých nákladních kontejnerů.

"Snímatelné nástavby" a "plošiny" jsou považovány za kontejnery.

Pojem "kontejner" zahrnuje standardní letecké nákladní kontejnery mající vnitřní objem menší než jeden krychlový metr a odpovídající požadavkům bodů (i) až (v).

Pojem "kontejner" zahrnuje příslušenství a zařízení kontejneru podle jeho typu s podmínkou, že se taková příslušenství a zařízení přepravují spolu s kontejnerem. Pojem "kontejner" nezahrnuje vozidla, příslušenství a náhradní díly vozidel ani obaly;

c) "částečně uzavřeným" podle článku 1 písm. b) bodu (i) kontejner skládající se obvykle z podlahy a nástavby vymezující nákladový prostor, který odpovídá uzavřenému kontejneru. Nástavba se obvykle skládá z kovových částí tvořících rám kontejneru. Tyto typy kontejnerů mohou mít rovněž jednu nebo více bočních nebo čelních stěn. V některých případech se jedná pouze o střechu spojenou s podlahou svislými sloupky. Kontejnery tohoto typu se užívají zejména k přepravě objemného zboží (např. osobních automobilů);

d) "snímatelnou nástavbou" nákladový prostor, který není vybaven vlastním pohonem a je konstruován tak, aby mohl být přepravován na silničním vozidle, jehož podvozek a spodní rám karosérie je k tomu účelu zvlášť upraven. Vztahuje se rovněž na výměnnou nástavbu, což je nákladový prostor zvlášť konstruovaný pro kombinovanou dopravu po železnici a silnici;

e) "plošinou" nákladová plošina bez nástavby nebo s neúplnou nástavbou, která má stejnou délku a šířku jako základna kontejneru a je vybavená horními a spodními rohovými prvky tak, aby mohla být použita některá ze shodných zajišťujících zařízení a zařízení ke zvedání;

f) "opravou" pouze menší oprava a běžná údržba;

g) "příslušenstvím a vybavením kontejneru" zejména následující zařízení, včetně

snímatelného:

(i) zařízení pro kontrolu, úpravu nebo udržení teploty uvnitř kontejneru;

(ii) drobné přístroje jako teploměry nebo nárazoměry konstruované pro stanovení nebo záznam změn prostředí a nárazů;

(iii) vnitřní přepážky, palety, police, podpěry, háky, plachty, vaky a podobná zařízení určená pro použití v kontejnerech;

h) "společným fondem" společné používání kontejnerů na základě dohody;

i) "členem společného fondu" provozovatel kontejnerů, který je smluvní stranou dohody o vytvoření společného fondu;

j) "provozovatelem kontejnerů" osoba, která nezávisle na tom, zda je, či není majitelem kontejneru, účinně kontroluje jeho používání;

k) "osobou" fyzická i právnická osoba;

l) "odpovídající náhradou" systém, který umožňuje zpětný vývoz nebo zpětný dovoz kontejnerů stejného typu namísto jiného kontejneru, který byl předtím dovezen či vyvezen;

m) "vnitřní přepravou" přeprava zboží naloženého na území smluvní strany s tím, že bude vyloženo na území téže smluvní strany;

n) "smluvní stranou" stát nebo organizace regionální hospodářské integrace, která je smluvní stranou této úmluvy;

o) "organizací regionální hospodářské integrace" organizace vytvořená a sestávající ze států uvedených v článku 14 odst. 1 a 2 této úmluvy, která je příslušná k přijetí svých vlastních právních předpisů v záležitostech upravených touto úmluvou a závazných pro její členské státy a je příslušná rozhodovat na základě vlastních postupů o podpisu, ratifikaci a přístupu k této úmluvě;

p) "ratifikací" ratifikace, přijetí nebo schválení.