Čl. I
Vyhláška č. 129/2012 Sb., o podrobnostech uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění vyhlášky č. 409/2013 Sb., vyhlášky č. 368/2015 Sb., vyhlášky č. 334/2017 Sb., vyhlášky č. 299/2018 Sb., vyhlášky č. 313/2020 Sb., vyhlášky č. 505/2021 Sb. a vyhlášky č. 382/2024 Sb., se mění takto:
1. Na konci poznámky pod čarou č. 1 se na samostatný řádek doplňuje věta "Prováděcí směrnice Komise (EU) 2024/3010 ze dne 29. listopadu 2024, kterou se mění směrnice Rady 2002/55/ES a 2002/57/ES a směrnice Komise 93/61/EHS, pokud jde o zařazení škodlivých organismů rostlin na osivu a jiném rozmnožovacím materiálu rostlin na seznamy.".
2. V § 28 se slovo "obilnin" zrušuje a číslo "10" se nahrazuje číslem "5".
3. V příloze č. 1 část I zní:
"Část I Přehled druhů
Tabulka 1
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Český název | Latinský název |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Čirok | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Čirok súdánská tráva | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii |
| | (Steud.) de Wet ex Davidse |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Čirok x čirok súdánská tráva | Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum |
| hybridy vzniklé křížením poddruhů | bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet |
| Sorghum bicolor subsp. bicolor | ex Davidse |
| a Sorghum bicolor subsp. drummondii | |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Ječmen | Hordeum vulgare L. |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Kukuřice (mimo pukancové a cukrové) | Zea mays L. (partim) |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Lesknice kanárská | Phalaris canariensis L. |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Oves nahý | Avena nuda L. |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Oves setý | Avena sativa L. (včetně A. byzantina K.Koch) |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Oves hřebílkatý | Avena strigosa Schreb. |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Pšenice setá | Triticum aestivum L. subsp. aestivum |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Pšenice tvrdá | Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Pšenice špalda | Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell. |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Tritikale | x Triticosecale Wittm. ex A. Camus |
| hybridy vzniklé křížením druhů rodu | |
| Triticum s druhy rodu Secale | |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Žito | Secale cereale L. |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Pohanka obecná 1) | Fagopyrum esculentum Moench |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Proso seté 1) | Panicum miliaceum L. |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Pšenice indická kulatozrnná 1), 1a) | Triticum aestivum L. subsp. sphaerococcum (Percival) |
| | Mackey |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
| Pšenice setá x pšenice indická | Triticum aestivum L. subsp. aestivum x Triticum |
| kulatozrnná 1), 1a) hybridy vzniklé | aestivum L. subsp. sphaerococcum (Percival) Mackey |
| křížením poddruhů pšenice setá | |
| a pšenice indická kulatozrnná | |
+-------------------------------------+--------------------------------------------------------+
1) - Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva.
1a) - Druhy, pro jejichž uznávací řízení nebo vystavení posudku kvality osiva se použijí požadavky stanovené v této příloze pro pšenici setou.".
4. V příloze č. 1 části III oddílu 3 pododdílu 1 tabulka 3.3a včetně vysvětlivek zní:
"Tabulka 3.3a
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| Druh | Kategorie | Nejvyšší dovolený počet rostlin | Nejvyšší dovolený |
| | | určitých jiných druhů | počet rostlin jiných odrůd |
| | | a jiných forem na 100 m2 | a zřetelně |
| | | | odchylných typů 17) |
| | | | na 100 m2 |
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| ječmen 18) | SE, E | - | 20 |
| +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | C | - | 40 |
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| lesknice kanárská | SE, E | 2 (proso seté, jiné lesknice) | 3 |
| +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | C | 10 (proso seté, jiné lesknice) | 10 |
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| oves nahý, setý, | SE, E | - | 20 |
| hřebílkatý 18) +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | C | - | 40 |
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| pšenice setá, tvrdá | SE, E | 2 (tritikale) | 20 |
| a špalda 18) +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | C | 4 (tritikale) | 100 |
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| tritikale 18) | SE, E | 2 (pšenice, žito, jiné formy | 20 |
| | | tritikale) | |
| +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | C | 4 (pšenice, žito, jiné formy | 100 |
| | | tritikale) | |
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| žito 20) | SE, E, | 2 (tritikale) | 3 |
| +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | C | 4 (tritikale) | 10 |
| +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | E (komponenty) | 2 (tritikale) | 3 |
| +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | C (hybrid) | 4 (tritikale) | 10 19) |
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| pohanka obecná | SE, E | - | 3 |
| +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | C | - | 10 |
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| proso seté | SE, E | 2 (lesknice) | 3 |
| +----------------+---------------------------------+-----------------------------+
| | C | 10 (lesknice) | 10 |
+----------------------+----------------+---------------------------------+-----------------------------+
17) - Včetně jarních a ozimých forem (kromě tritikale), u ječmenů též rostlin s rozdílným počtem řad.
18) - S výjimkou případů použití chemického hybridizačního prostředku platí též pro hybridní odrůdy, s výjimkou hybridních odrůd ječmene a pšenic vyráběných za využití cytoplazmatické pylové sterility; hodnocení porostů bude pak prováděno na základě metodiky dodané šlechtitelem.
19) - Platí pouze v případě výsevu čistého mateřského komponentu.
20) - Sterilita pylově sterilního komponentu kategorie E je minimálně 98 %.".
5. V příloze č. 2 části I vysvětlivky 1 a 1a pod tabulkou 1 znějí:
"1 - Druhy neuvedené v druhovém seznamu; lze vystavit pouze posudek kvality osiva.
1a - Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva.".
6. V příloze č. 3 části I pod tabulkou 1 se ve vysvětlivkách 1 a 1a slova " , existuje-li popis odrůdy" zrušují.
7. V příloze č. 3 části III tabulka 3.1a včetně vysvětlivek zní:
"Luskoviny:
Tabulka 3.1a
+-----------+-----------------+-----------------+---------------------------------+
| Kategorie | První přehlídka | Druhá přehlídka | Porosty nemohou být zakládány |
| | ve fázi | v době | na pozemcích, na kterých byly |
| | | | v předchozích letech |
| | | | pěstovány luskoviny |
| | | | stejného rodu |
| | | | 3), 4), 5), 5a) |
+-----------+-----------------+-----------------+---------------------------------+
| SE, E | kvetení | dozrávání | 3 roky |
+-----------+-----------------+-----------------+---------------------------------+
| C | kvetení | dozrávání | 3 roky |
+-----------+-----------------+-----------------+---------------------------------+
3) - Platí i pro luskovinoobilné směsky, za směsku je považován porost se 100 a více rostlinami příslušného druhu na 100 m2.
4) - Týká se i zeleninových variet luskovin.
5) - V případě množení stejné odrůdy a stejné nebo nižší kategorie, případně generace se smí osivo množit na stejném pozemku bez časového omezení, a to za předpokladu, že je udržována uspokojivá odrůdová čistota.
5a) - Neplatí pro vzájemný vztah bobu polního a vikví.".
8. V příloze č. 4 části I pod tabulkou 1 se ve vysvětlivkách 1 a 1a slova " , existuje-li popis odrůdy" zrušují.
9. V příloze č. 5 části I vysvětlivka 1 pod tabulkou 1 zní:
"1 - Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva.".
10. V příloze č. 5 části V oddíl 3 zní:
"Oddíl 3 Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Tabulka 5.3.1
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| Druh | RNŠO nebo příznaky, které způsobuje | Prahové hodnoty pro osivo |
| | | kategorií SE, E, C |
+--------------------+----------------------------------------------------+------------------------+------------+
| Len | Alternaria linicola Groves & Skolko | 5 % | 5 % celkem |
| +----------------------------------------------------+------------------------+ |
| | Colletotrichum lini Westerdijk | 5 % | |
| +----------------------------------------------------+------------------------+ |
| | Fusarium (anamorfní rod) | 5 % | |
| | Link jiné než Fusarium oxysporum f.sp. albedinis | | |
| | (Kill. & Maire) W.L. Gordon a Fusarium circinatum | | |
| | Nirenberg & O’Donnell | | |
| +----------------------------------------------------+------------------------+ |
| | Boeremia exigua var. linicola (Naumov | Len setý přadný: 1 % | |
| | & Vassiljevsky) Aveskamp, Gruyter & Verkley | Len setý olejný : 5 % | |
| +----------------------------------------------------+------------------------+------------+
| | Botrytis cinerea de Bary | 5 % |
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| Slunečnice | Botrytis cinerea de Bary | 5 % |
| +----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| | Plasmopara halstedii (Farlow) Berlese & de Toni | 0 % |
| +----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| | Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary | Limit uveden ve sloupci 10 |
| | | v tabulce 5.2a v této příloze |
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| Sója | Diaporthe caulivora (Athow & Caldwell) | 15 % pro infekci Phomopsis complex |
| | J.M. Santos, Vrandecic & A.J.L. Phillips | |
| | Diaporthe phaseolorum var. sojae Lehman | |
| +----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| | Tobacco ringspot virus | 0 % |
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| Řepice | Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary | Limit uveden ve sloupci 10 |
| | | v tabulce 5.2a v této příloze |
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| Řepka | Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary | Limit uveden ve sloupci 10 |
| | | v tabulce 5.2a v této příloze |
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| Hořčice bílá | Sclerotinia sclerotiorum (Libert) de Bary | Limit uveden ve sloupci 10 |
| | | v tabulce 5.2a v této příloze |
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| Druh | Škodlivý organismus | Nejvyšší povolený výskyt |
| | | pro kategorie SE, E, C |
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| Konopí seté | Botrytis spp. | 5 % |
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
| Světlice barvířská | Botrytis spp. | 5 % |
+--------------------+----------------------------------------------------+-------------------------------------+
Pododdíl 2
U druhů a škodlivých organismů vytištěných v pododdíle 1 tučně se jedná o limitní výskyt vztahující se k povinnému moření.
Pododdíl 3
Opatření s cílem zamezit výskytu RNŠO v osivu olejnin a přadných rostlin přijatá podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění 5):
Tabulka 5.3.2
+------------+-----------------------------------------+-----------------------------------------------------+
| Druh | RNŠO | Opatření k RNŠO a tolerancím |
| | | uvedeným v tab. 5.3.1, z nichž alespoň |
| | | jedno musí být splněno |
+------------+-----------------------------------------+------------------------+----------------------------+
| Slunečnice | Botrytis cinerea | bylo provedeno | na základě |
+------------+-----------------------------------------+ účinné ošetření | laboratorního testu |
| Sója | Diaporthe caulivora (Diaporthe | osiva schválené | na reprezentativním |
| | phaseolorum var. caulivora) | proti příslušnému | vzorku není překročena |
| +-----------------------------------------+ RNŠO | nastavená tolerance |
| | Diaporthe var. sojae | | pro osivo |
+------------+-----------------------------------------+ | |
| Len | Alternaria linicola | | |
| +-----------------------------------------+ | |
| | Boeremia exigua var. linicola | | |
| +-----------------------------------------+ | |
| | Colletotrichum lini | | |
| +-----------------------------------------+ | |
| | Fusarium (anamorfní rod), vyjma | | |
| | Fusarium oxysporum f. sp. albedinis | | |
| | (Kill. & Maire) W.L. Gordon a Fusarium | | |
| | circinatum Nirenberg & O’Donnell | | |
| +-----------------------------------------+ | |
| | Botrytis cinerea | | |
+------------+-----------------------------------------+------------------------+----------------------------+
| Sója | Tobacco ringspot virus | osivo pochází | stanoviště produkce |
| | | z oblastí, o nichž | bylo během |
| | | je známo, že jsou | vegetačního období |
| | | prosté organismu | podrobeno nejméně |
| | | Tobacco ringspot virus | dvěma přehlídkám |
| | | | porostu ve vhodných |
| | | | termínech pro zjištění |
| | | | příznaků infekce |
| | | | organismem |
| | | | Tobacco ringspot |
| | | | virus a všechny rostliny |
| | | | s příznaky napadení |
| | | | byly bezprostředně |
| | | | po prohlídce odstraněny |
| | | | a zlikvidovány a při |
| | | | konečné prohlídce |
| | | | nebyly nalezeny |
| | | | žádné rostliny |
| | | | vykazující příznaky |
| | | | výskytu organismu |
| | | | Tobacco ringspot virus |
+------------+-----------------------------------------+------------------------+----------------------------+
".
11. V příloze č. 7 části III oddílu 3 pododdílu 1 vysvětlivka 8 pod tabulkou 3.3 zní:
"8 - O termínu předčasného ukončení vegetace rozhoduje na základě místních podmínek dodavatel a informuje nejpozději do 5 dnů od jeho stanovení příslušného semenářského inspektora. V případě, že se v porostu vyskytují obrosty, lze odběr vzorků na posklizňové zkoušky provést až po sklizni porostu.".
12. V příloze č. 7 části VI oddílu 1 bodě 13 a oddílu 2 bodě 12 se slova "(nepovinný údaj)" zrušují.
13. V příloze č. 7 části VII oddílu 2 bodě 2 se slova "nebo jeho identifikační značka" zrušují.
14. V příloze č. 8 části I pod tabulkou 1 se ve vysvětlivce 1 slova " , existuje-li popis odrůdy" zrušují.
15. V příloze č. 8 části V oddíl 3 zní:
"Oddíl 3 Mezní hodnoty výskytu škodlivých organismů
Pododdíl 1
Tabulka 5.3.1
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Druh | RNŠO nebo příznaky, které způsobuje | Prahové hodnoty |
| | | pro osivo |
| | | kategorií |
| | | SE, E, C, S |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Rajče | Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis | 0 % |
| | (Smith) Davis et al. | |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. | 0 % |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) | 0 % |
| | Jones et al | |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Xanthomonas perforans Jones et al. | 0 % |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) | 0 % |
| | Vauterin et al. | |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Pepino mosaic virus | 0 % |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Potato spindle tuber viroid | 0 % |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Tomato brown rugose fruit virus | 0 % |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Kříženci druhu | Tomato brown rugose fruit virus | 0 % |
| Solanum lycopersicum | | |
| s jinými druhy | | |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Fazol obecný | Xanthomonas axonopodis pv. phaseoli | 0 % |
| | (Smith) Vauterin et al. | |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Xanthomonas fuscans subsp. fuscans | 0 % |
| | Schaad et al. | |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Acanthoscelides obtectus (Say) | 0 % |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Fazol šarlatový | Acanthoscelides obtectus (Say) | 0 % |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Paprika, chilli | Xanthomonas euvesicatoria Jones | 0 % |
| | et al. | |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) | 0 % |
| | Jones et al | |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Xanthomonas perforans Jones et al. | 0 % |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) | 0 % |
| | Vauterin et al. | |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Potato spindle tuber viroid | 0 % |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Tomato brown rugose fruit virus | 0 % |
| | (neplatí pro odrůdy rezistentní | |
| | proti tomuto viru) | |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Hrách | Bruchus pisorum (Linnaeus) | 0 % |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Bob zahradní | Bruchus rufimanus Boheman | 0 % |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Cibule, echalion, | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | 0 % |
| šalotka, pór | | |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Druh | Škodlivý organismus | Nejvyšší povolený |
| | | výskyt pro kategorie |
| | | SE, E, C, S |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Fazol obecný | Glomerella cingulata f. sp. phaseoli | 1 % |
| | Kimati | |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Salát | Botrytis spp. | 10 % |
| +----------------------------------------------+------------------------+
| | Virus salátové mozaiky | 1 % |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
| Luskové zeleniny | Acanthoscelides obtectus Say | 0 % |
| | Bruchus affinis Frölich | |
| | Bruchus atomarius (Linnaeus) | |
| | Bruchus pisorum (Linnaeus) | |
| | Bruchus rufimanus Boheman | |
+----------------------+----------------------------------------------+------------------------+
Výskyt RNŠO na osivu zeleniny nesmí, alespoň na základě vizuálního posouzení, překračovat prahové hodnoty vymezené v tabulce 5.3.1.
Pododdíl 2
Opatření s cílem zamezit výskytu RNŠO na osivu zelenin přijatá podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění 5):
Tabulka 5.3.2
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Druh | RNŠO | Opatření k RNŠO a limitům |
| | | uvedeným |
| | | v tab. 5.3.1 |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Rajče | Xanthomonas | a) osivo je získáno vhodnou kyselou extrakcí |
| | euvesicatoria Jones | a |
| | et al. | b) osivo pochází z oblastí, o nichž je známo, |
| | Xanthomonas gardneri | že jsou prosté daného RNŠO, |
| | (ex Šutič) Jones et al. | nebo |
| | Xanthomonas perforans | c) |
| | Jones et al. | i) při vizuálních prohlídkách během |
| | Xanthomonas vesicatoria | ukončeného vegetačního období na |
| | (ex Doidge) Vauterin | stanovišti produkce ve vhodných |
| | et al. | termínech pro zjištění škodlivého |
| | | organismu nebyly zjištěny příznaky |
| | | choroby způsobované daným RNŠO |
| | | nebo |
| | | ii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování |
| | | reprezentativního vzorku na daný RNŠO s |
| | | použitím vhodných metod, bez ohledu na to, |
| | | zda předcházelo vhodné ošetření, a na |
| | | základě těchto testů bylo shledáno prostým |
| | | daného RNŠO |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Clavibacter | a) osivo bylo získáno vhodnou metodou kyselé |
| | michiganensis ssp. | extrakce či obdobnou metodou |
| | Michiganensis (Smith) | a |
| | Davis et al. | b) |
| | | i) osivo pochází z oblastí, o nichž je známo, |
| | | že jsou prosté organismu Clavibacter |
| | | michiganensis ssp. michiganensis (Smith) |
| | | Davis et al., |
| | | nebo |
| | | ii) při vizuálních prohlídkách během ukončeného |
| | | vegetačního období na stanovišti produkce |
| | | ve vhodných termínech pro zjištění |
| | | škodlivého organismu nebyly zjištěny |
| | | příznaky choroby způsobované organismem |
| | | Clavibacter michiganensis ssp. |
| | | michiganensis (Smith) Davis et al. nebo |
| | | iii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování |
| | | na organismus Clavibacter michiganensis |
| | | ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. na |
| | | reprezentativním vzorku a s použitím |
| | | vhodných metod a při těchto testech bylo |
| | | shledáno prostým škodlivého organismu |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Pepino mosaic virus | a) osivo bylo získáno vhodnou metodou kyselé |
| | | extrakce nebo obdobnou metodou a: |
| | | b) |
| | | i) osivo pochází z oblastí, kde není znám |
| | | výskyt organismu Pepino mosaic virus, nebo |
| | | ii) na rostlinách na místě produkce nebyly |
| | | během celého vegetačního období pozorovány |
| | | žádné příznaky chorob způsobovaných |
| | | organismem Pepino mosaic virus nebo |
| | | iii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování |
| | | na organismus Pepino mosaic virus na |
| | | reprezentativním vzorku a s použitím |
| | | vhodných metod a při těchto testech bylo |
| | | shledáno prostým škodlivého organismu |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Potato spindle tuber | a) |
| | viroid | i) osivo pochází z oblastí, kde není znám |
| | | výskyt organismu Potato spindle tuber |
| | | viroid, nebo |
| | | ii) na rostlinách na místě produkce nebyly |
| | | během celého vegetačního období |
| | | pozorovány žádné příznaky chorob |
| | | způsobovaných organismem Potato spindle |
| | | tuber viroid nebo |
| | | iii) osivo bylo podrobeno úřednímu testování |
| | | na organismus Potato spindle tuber |
| | | viroid na reprezentativním vzorku a |
| | | s použitím vhodných metod a při těchto |
| | | testech bylo shledáno prostým |
| | | škodlivého organismu |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Tomato brown rugose | a) osivo pochází ze země, kterou státní |
| | fruit virus | organizace ochrany rostlin uvedené země |
| | | uznala podle mezinárodních standardů |
| | | pro fytosanitární opatření za prostou |
| | | Tomato brown rugose fruit virus, nebo |
| | | b) |
| | | i) osivo bylo podrobeno úřednímu testování |
| | | nebo testování provedenému |
| | | profesionálními provozovateli pod |
| | | úředním dohledem příslušného orgánu |
| | | zaměřenému na Tomato brown rugose fruit |
| | | virus na reprezentativním vzorku a s |
| | | použitím vhodných molekulárních metod a |
| | | při těchto testech bylo shledáno prostým |
| | | uvedeného škodlivého organismu, nebo |
| | | ii) v případě osiva pocházejícího z 30 nebo |
| | | méně než 30 matečných rostlin byly osivo |
| | | nebo matečná rostlina tohoto osiva |
| | | podrobeny úřednímu testování nebo |
| | | testování provedenému profesionálním |
| | | provozovatelem pod úředním dohledem |
| | | příslušného orgánu zaměřenému na výskyt |
| | | Tomato brown rugose fruit virus na |
| | | reprezentativním vzorku a s použitím |
| | | vhodných molekulárních metod a při |
| | | těchto testech bylo shledáno prostým |
| | | uvedeného škodlivého organismu |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Kříženci | Tomato brown rugose | a) osivo pochází ze země, kterou státní |
| druhu | fruit virus | organizace ochrany rostlin uvedené |
| Solanum | | země uznala podle mezinárodních |
| lycopersicum | | standardů pro fytosanitární opatření |
| s jinými druhy | | za prostou Tomato brown rugose |
| | | fruit virus, nebo |
| | | b) |
| | | i) osivo bylo podrobeno úřednímu testování |
| | | nebo testování provedenému |
| | | profesionálními provozovateli pod |
| | | úředním dohledem příslušného orgánu |
| | | zaměřenému na Tomato brown rugose |
| | | fruit virus na reprezentativním |
| | | vzorku a s použitím vhodných |
| | | molekulárních metod a při těchto |
| | | testech bylo shledáno prostým |
| | | uvedeného škodlivého organismu, |
| | | nebo |
| | | ii) v případě osiva pocházejícího z 30 |
| | | nebo méně než 30 matečných rostlin |
| | | byly osivo nebo matečná rostlina |
| | | tohoto osiva podrobeny úřednímu |
| | | testování nebo testování provedenému |
| | | profesionálním provozovatelem pod |
| | | úředním dohledem příslušného orgánu |
| | | zaměřenému na výskyt Tomato brown |
| | | rugose fruit virus na |
| | | reprezentativním vzorku a s použitím |
| | | vhodných molekulárních metod a při |
| | | těchto testech bylo shledáno prostým |
| | | uvedeného škodlivého organismu. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Fazol obecný | Xanthomonas | a) osivo pochází z oblastí, o nichž je |
| | axonopodis pv. phaseoli | známo, že jsou prosté daného RNŠO, |
| | (Smith) Vauterin et al. | nebo |
| | Xanthomonas fuscans | b) porost, ze kterého bylo osivo získáno, |
| | subsp. fuscans Schaad | byl vizuálně prohlédnut ve vhodných |
| | et al. | termínech během vegetačního období a |
| | | shledán prostým daného RNŠO |
| | | nebo |
| | | c) byl otestován reprezentativní vzorek |
| | | osiva a shledán při těchto testech |
| | | prostým daného RNŠO. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Acanthoscelides | a) reprezentativní vzorek osiva byl |
| | obtectus (Say) | podroben vizuální prohlídce v |
| | | nejvhodnějším termínu pro zjištění |
| | | škodlivého organismu, což může být |
| | | po vhodném ošetření, a |
| | | b) osivo bylo shledáno prostým organismu |
| | | Acanthoscelides obtectus (Say). |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Paprika, chilli | Xanthomonas | a) osivo pochází z oblastí, o nichž je |
| | euvesicatoria Jones | známo, že jsou prosté daného RNŠO, |
| | et al. | nebo |
| | Xanthomonas gardneri | b) při vizuálních prohlídkách během |
| | (ex Šutič) Jones et al. | ukončeného vegetačního období na |
| | Xanthomonas perforans | stanovišti produkce ve vhodných |
| | Jones et al. | termínech pro zjištění škodlivého |
| | Xanthomonas vesicatoria | organismu nebyly zjištěny příznaky |
| | (ex Doidge) Vauterin | choroby způsobované daným RNŠO; |
| | et al. | nebo |
| | | c) osivo bylo podrobeno úřednímu |
| | | testování reprezentativního vzorku |
| | | na daný RNŠO s použitím vhodných |
| | | metod, bez ohledu na to, zda |
| | | předcházelo vhodné ošetření, a na |
| | | základě těchto testů bylo shledáno |
| | | prostým daného RNŠO. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Potato spindle tuber | a) |
| | viroid | i) osivo pochází z oblastí, kde není |
| | | znám výskyt organismu Potato |
| | | spindle tuber viroid, nebo |
| | | ii) na rostlinách na místě produkce |
| | | nebyly během celého vegetačního |
| | | období pozorovány žádné příznaky |
| | | chorob způsobovaných organismem |
| | | Potato spindle tuber viroid nebo |
| | | iii) osivo bylo podrobeno úřednímu |
| | | testování na organismus Potato |
| | | spindle tuber viroid na |
| | | reprezentativním vzorku a s |
| | | použitím vhodných metod a při |
| | | těchto testech bylo shledáno |
| | | prostým škodlivého organismu. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Tomato brown rugose | a) osivo pochází ze země, kterou |
| | fruit virus | státní organizace ochrany rostlin |
| | (neplatí pro odrůdy | uvedené země uznala podle |
| | rezistentní proti | mezinárodních standardů pro |
| | tomuto viru) | fytosanitární opatření za prostou |
| | | Tomato brown rugose fruit virus, |
| | | nebo |
| | | b) |
| | | i) osivo bylo podrobeno úřednímu |
| | | testování nebo testování provedenému |
| | | profesionálními provozovateli pod |
| | | úředním dohledem příslušného orgánu |
| | | zaměřenému na Tomato brown rugose |
| | | fruit virus na reprezentativním |
| | | vzorku a s použitím vhodných |
| | | molekulárních metod a při těchto |
| | | testech bylo shledáno prostým |
| | | uvedeného škodlivého organismu, |
| | | nebo |
| | | ii) v případě osiva pocházejícího z 30 |
| | | nebo méně než 30 matečných rostlin |
| | | byly osivo nebo matečná rostlina |
| | | tohoto osiva podrobeny úřednímu |
| | | testování nebo testování provedenému |
| | | profesionálním provozovatelem pod |
| | | úředním dohledem příslušného orgánu |
| | | zaměřenému na výskyt Tomato brown |
| | | rugose fruit virus na reprezentativním |
| | | vzorku a s použitím vhodných |
| | | molekulárních metod a při těchto |
| | | testech bylo shledáno prostým |
| | | uvedeného škodlivého organismu. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Fazol | Acanthoscelides | a) reprezentativní vzorek osiva byl |
| šarlatový | obtectus (Say) | podroben vizuální prohlídce |
+-----------------+--------------------------+ v nejvhodnějším termínu pro zjištění |
| Hrách | Bruchus pisorum | škodlivého organismu, což může být po |
| | (Linnaeus) | vhodném ošetření, a |
+-----------------+--------------------------+ b) osivo bylo shledáno prostým daného |
| Bob zahradní | Bruchus rufimanus | RNŠO. |
| | Boheman | |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Cibule, | Ditylenchus dipsaci | a) porost byl od začátku posledního |
| echalion, | (Kuehn) Filipjev | ukončeného vegetačního období vizuálně |
| šalotka, pór | | prohlédnut nejméně jednou ve vhodném |
| | | termínu pro zjištění škodlivého organismu |
| | | a nebyly pozorovány příznaky výskytu |
| | | organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) |
| | | Filipjev |
| | | nebo |
| | | b) sklizené osivo bylo po laboratorních |
| | | testech na reprezentativním vzorku |
| | | shledáno prostým organismu Ditylenchus |
| | | dipsaci (Kuehn) Filipjev |
| | | nebo |
| | | c) rozmnožovací materiál byl podroben |
| | | vhodnému chemickému nebo fyzikálnímu |
| | | ošetření proti organismu Ditylenchus |
| | | dipsaci (Kuehn) Filipjev a po |
| | | laboratorních testech provedených na |
| | | reprezentativním vzorku bylo osivo |
| | | shledáno prostým tohoto škodlivého |
| | | organismu. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
".
16. V příloze č. 14 část 6. zní:
"Část 6. Požadavky na zdravotní stav sazenic
a) Sazenice zeleniny musí být alespoň při vizuální prohlídce v místě produkce shledány prakticky prosté všech škodlivých organismů uvedených v tabulce 6.
b) Výskyt regulovaných nekaranténních škodlivých organismů pro Evropskou unii (RNŠO) na sazenicích zeleniny, které jsou uváděny na trh, nesmí alespoň při vizuální prohlídce překračovat příslušné prahové hodnoty stanovené v tabulce 6.
c) Sazenice zeleniny musí být při vizuální prohlídce shledány prakticky prostými jakýchkoli jiných škodlivých organismů, které snižují použitelnost a kvalitu sazenic zeleniny, než jsou škodlivé organismy uvedené v tabulce 6.
d) Škodlivé organismy, které je zakázáno zavlékat a rozšiřovat na území Evropské unie 5) se nesmí vyskytovat.
e) Sazenice, které při sklizni vykazují viditelné příznaky napadení, musí být vhodným způsobem ošetřeny nebo zlikvidovány, chemický přípravek, kterým byly sazenice ošetřeny, se uvede na návěsce nebo na průvodním dokladu.
Tabulka 6
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Druh | RNŠO nebo příznaky, které způsobuje | Prahové hodnoty |
| | | pro výskyt |
| | | na sazenicích |
| | | zeleniny |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Rajče | Clavibacter | 0 % |
| | michiganensis ssp. michiganensis | |
| | (Smith) Davis et al. | |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) | 0 % |
| | Jones et al | |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Xanthomonas perforans Jones et al. | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) | 0 % |
| | Vauterin et al. | |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Potato spindle tuber viroid | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Tomato spotted wilt tospovirus | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Tomato yellow leaf curl virus | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Tomato brown rugose fruit virus | 0 % |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Kříženci druhu | Tomato brown rugose fruit virus | 0 % |
| Solanum | | |
| lycopersicum | | |
| s jinými druhy | | |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Paprika, chilli | Xanthomonas euvesicatoria Jones et al. | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Xanthomonas gardneri (ex Šutič 1957) | 0 % |
| | Jones et al | |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Xanthomonas perforans Jones et al. | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Xanthomonas vesicatoria (ex Doidge) | 0 % |
| | Vauterin et al. | |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Potato spindle tuber viroid | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Tomato spotted wilt tospovirus | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Tomato brown rugose fruit virus | 0 % |
| | (neplatí pro odrůdy rezistentní | |
| | proti tomuto viru) | |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Chřest | Fusarium Link (anamorfní rod) | 0 % |
| | vyjma Fusarium oxysporum?f. | |
| | sp. albedinis (Kill. & Maire) W.L. | |
| | Gordon a Fusarium circinatum | |
| | Nirenberg & O’Donnell | |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Helicobasidium brebissonii (Desm.) Donk | 0 % |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Artyčok, Karda | Verticillium dahliae Kleb. | 0 % |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Cibule, Echalion, | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | 0 % |
| Šalotka +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Stromatinia cepivora Berk. | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Onion yellow dwarf virus | 1 % |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Cibule sečka | Stromatinia cepivora Berk. | 0 % |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Pór | Stromatinia cepivora Berk. | 0 % |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Česnek | Stromatinia cepivora Berk. | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev | 0 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Leek yellow stripe virus | 1 % |
| +-----------------------------------------+-------------------------------+
| | Onion yellow dwarf virus | 1 % |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Salát | Tomato spotted wilt tospovirus | 0 % |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
| Lilek vejcoplodý | Tomato spotted wilt tospovirus | 0 % |
+--------------------+-----------------------------------------+-------------------------------+
f) Opatření s cílem zamezit výskytu RNŠO na sazenicích zeleniny přijatá podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/2031, v platném znění 5):
Tabulka 7
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Druh | RNŠO | Opatření k RNŠO a limitům uvedeným v tab. 6 |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Rajče | Xanthomonas | a) sadba byla pěstována z osiva, které splňuje |
| | euvesicatoria Jones | opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu |
| | et al. | zeleniny a |
| | Xanthomonas gardneri | b) mladé rostliny byly udržovány ve vhodných |
| | (ex Šutič) Jones et al. | hygienických podmínkách, aby se zamezilo |
| | Xanthomonas perforans | infekci. |
| | Jones et al. | |
| | Xanthomonas | |
| | vesicatoria | |
| | (ex Doidge) | |
| | Vauterin et al. | |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Clavibacter | Rostliny jsou pěstovány z osiva, které splňuje |
| | michiganensis ssp. | opatření k zamezení výskytu RNŠO na osivu |
| | Michiganensis (Smith) | zeleniny a byly udržovány prosté infekce s |
| | Davis et al. | použitím vhodných hygienických opatření. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Potato spindle tuber | a) na rostlinách na místě produkce nebyly |
| | viroid | během celého vegetačního období pozorovány |
| | | žádné příznaky chorob způsobovaných |
| | | organismem Potato spindle tuber viroid nebo |
| | | b) rostliny byly podrobeny úřednímu testování |
| | | na organismus Potato spindle tuber viroid |
| | | na reprezentativním vzorku a s použitím |
| | | vhodných metod a při těchto testech byly |
| | | shledány prostými daného škodlivého |
| | | organismu. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Tomato spotted wilt | a) rostliny byly pěstovány na stanovišti |
| | tospovirus | produkce, kde byl zaveden režim |
| | | monitorování relevantních přenašečů |
| | | třásněnky (Frankliniella occidentalis |
| | | Pergande a Thrips tabaci Lindeman), a |
| | | po zjištění bylo provedeno vhodné |
| | | ošetření, aby se zajistilo účinné |
| | | potlačení příslušných populací, a |
| | | b) |
| | | i) na rostlinách na stanovišti produkce |
| | | nebyly během aktuální doby vegetace |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Tomato spotted wilt tospovirus; nebo |
| | | ii) veškeré rostliny na stanovišti produkce |
| | | vykazující během aktuální doby vegetace |
| | | příznaky organismu Tomato spotted wilt |
| | | tospovirus byly vytrhány a reprezentativní |
| | | vzorek rostlin určených k přemístění byl |
| | | otestován a shledán prostým škodlivého |
| | | organismu. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Tomato yellow leaf curl | a) na rostlinách nebyly pozorovány příznaky |
| | virus | výskytu organismu Tomato yellow leaf curl |
| | | virus nebo |
| | | b) na místě produkce nebyly pozorovány |
| | | příznaky výskytu organismu Tomato |
| | | yellow leaf curl virus. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Tomato brown rugose | a) rostliny k pěstování pocházejí ze země, |
| | fruit virus | kterou státní organizace ochrany rostlin |
| | | uvedené země uznala podle mezinárodních |
| | | standardů pro fytosanitární opatření za |
| | | prostou Tomato brown rugose fruit virus, |
| | | nebo |
| | | b) rostliny k pěstování pocházejí z osiva, |
| | | které splňuje opatření k zamezení výskytu |
| | | RNŠO na osivu zeleniny, a byly udržovány |
| | | ve vhodných hygienických podmínkách, aby |
| | | se zamezilo infekci. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Kříženci | Tomato brown rugose | a) rostliny k pěstování pocházejí ze země, |
| druhu | fruit virus | kterou státní organizace ochrany rostlin |
| Solanum | | uvedené země uznala podle mezinárodních |
| lycopersicum | | standardů pro fytosanitární opatření za |
| s jinými | | prostou Tomato brown rugose fruit virus, |
| druhy | | nebo |
| | | b) rostliny k pěstování pocházejí z osiva, |
| | | které splňuje opatření k zamezení výskytu |
| | | RNŠO na osivu zeleniny, a byly udržovány |
| | | ve vhodných hygienických podmínkách, aby |
| | | se zamezilo infekci. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Paprika, chilli | Xanthomonas | a) sadba byla pěstována z osiva, které |
| | euvesicatoria Jones | splňuje opatření k zamezení výskytu RNŠO |
| | et al. | na osivu zeleniny a |
| | Xanthomonas gardneri | b) mladé rostliny byly udržovány ve vhodných |
| | (ex Šutič) Jones et al. | hygienických podmínkách, aby se zamezilo |
| | Xanthomonas perforans | infekci. |
| | Jones et al. | |
| | Xanthomonas | |
| | vesicatoria | |
| | (ex Doidge) | |
| | Vauterin et al. | |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Potato spindle tuber | a) na rostlinách na místě produkce nebyly |
| | viroid | během celého vegetačního období pozorovány |
| | | žádné příznaky chorob způsobovaných |
| | | organismem Potato spindle tuber viroid nebo |
| | | b) rostliny byly podrobeny úřednímu testování |
| | | na organismus Potato spindle tuber viroid |
| | | na reprezentativním vzorku a s použitím |
| | | vhodných metod a při těchto testech byly |
| | | shledány prostými daného škodlivého |
| | | organismu. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Tomato spotted wilt | a) rostliny byly pěstovány na stanovišti |
| | tospovirus | produkce, kde byl zaveden režim |
| | | monitorování relevantních přenašečů |
| | | třásněnky (Frankliniella occidentalis |
| | | Pergande a Thrips tabaci Lindeman), a po |
| | | zjištění bylo provedeno vhodné ošetření, |
| | | aby se zajistilo účinné potlačení |
| | | příslušných populací, a |
| | | b) |
| | | i) na rostlinách na stanovišti produkce |
| | | nebyly během aktuální doby vegetace |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Tomato spotted wilt tospovirus; nebo |
| | | ii) veškeré rostliny na stanovišti produkce |
| | | vykazující během aktuální doby vegetace |
| | | příznaky organismu Tomato spotted wilt |
| | | tospovirus byly vytrhány a reprezentativní |
| | | vzorek rostlin určených k přemístění byl |
| | | otestován a shledán prostým škodlivého |
| | | organismu. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Tomato brown rugose | a) rostliny k pěstování pocházejí ze země, |
| | fruit virus | kterou státní organizace ochrany rostlin |
| | (neplatí pro odrůdy | uvedené země uznala podle mezinárodních |
| | rezistentní proti | standardů pro fytosanitární opatření za |
| | tomuto viru) | prostou Tomato brown rugose fruit virus, |
| | | nebo |
| | | b) rostliny k pěstování pocházejí z osiva, |
| | | které splňuje opatření k zamezení výskytu |
| | | RNŠO na osivu zeleniny, a byly udržovány |
| | | ve vhodných hygienických podmínkách, aby |
| | | se zamezilo infekci. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Chřest | Fusarium Link | a) |
| | (anamorfní rod), vyjma | i) porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném |
| | Fusarium oxysporum f. | termínu pro zjištění škodlivého organismu |
| | sp. albedinis (Kill. & | během vegetačního období, byl vytrhán |
| | Maire) W.L. Gordon a | reprezentativní vzorek rostlin a nebyly |
| | Fusarium circinatum | pozorovány příznaky výskytu daného RNŠO |
| | Nirenberg & O’Donnell | nebo |
| | | ii) porost byl vizuálně prohlédnut alespoň |
| | Helicobasidium | dvakrát ve vhodných termínech pro |
| | brebissonii (Desm.) | zjištění škodlivého organismu během |
| | Donk | vegetačního období, byly neprodleně |
| | | vytrhány rostliny vykazující příznaky |
| | | výskytu daného RNŠO a při konečné |
| | | prohlídce nevykazuje rostoucí porost |
| | | žádné příznaky a |
| | | b) koruny byly před přemístěním vizuálně |
| | | prohlédnuty a nebyly pozorovány příznaky |
| | | výskytu daného RNŠO. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Cibule, | Stromatinia cepivora | a) rostliny jsou přesazené ve vyvýšených |
| Echalion, | Berk. | modulech a pěstované v substrátu prostém |
| Šalotka | | organismu Stromatinia cepivora Berk. |
| | | nebo |
| | | b) |
| | | i) - porost byl vizuálně prohlédnut ve |
| | | vhodném termínu pro zjištění škodlivého |
| | | organismu během vegetačního období a |
| | | nebyly pozorovány příznaky výskytu |
| | | organismu Stromatinia cepivora Berk. |
| | | nebo |
| | | - porost byl vizuálně prohlédnut ve |
| | | vhodném termínu pro zjištění |
| | | škodlivého organismu během vegetačního |
| | | období, rostliny vykazující příznaky |
| | | výskytu organismu Stromatinia cepivora |
| | | Berk. byly neprodleně vytrhány a při |
| | | doplňkové konečné prohlídce nevykazuje |
| | | rostoucí porost žádné příznaky |
| | | a |
| | | ii) rostliny byly před přemístěním vizuálně |
| | | prohlédnuty a nebyly pozorovány příznaky |
| | | výskytu organismu Stromatinia cepivora |
| | | Berk. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Ditylenchus dipsaci | V případě rostlin jiných než rostlin pro |
| | (Kuehn) Filipjev | produkci komerčního porostu: |
| | | a) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | | vegetačního období vizuálně prohlédnut |
| | | nejméně jednou ve vhodném termínu pro |
| | | zjištění škodlivého organismu a nebyly |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
| | | nebo |
| | | b) |
| | | i) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | | vegetačního období vizuálně prohlédnut |
| | | nejméně jednou ve vhodném termínu pro |
| | | zjištění škodlivého organismu a příznaky |
| | | výskytu organismu Ditylenchus dipsaci |
| | | (Kuehn) Filipjev byly pozorovány nejvýše |
| | | u 2 % rostlin a |
| | | ii) rostliny shledané napadenými daným |
| | | škodlivým organismem byly neprodleně |
| | | vytrhány a |
| | | iii) rostliny byly poté shledány prostými |
| | | daného škodlivého organismu při |
| | | laboratorních testech na reprezentativním |
| | | vzorku nebo |
| | | c) rostliny byly podrobeny vhodnému chemickému |
| | | nebo fyzikálnímu ošetření proti organismu |
| | | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev a po |
| | | laboratorních testech provedených na |
| | | reprezentativním vzorku byly shledány |
| | | prostým tohoto škodlivého organismu. |
| | | V případě rostlin pro produkci komerčního |
| | | porostu: |
| | | a) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | | vegetačního období vizuálně prohlédnut |
| | | nejméně jednou ve vhodném termínu pro |
| | | zjištění škodlivého organismu a nebyly |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
| | | nebo |
| | | b) |
| | | i) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | | vegetačního období prohlédnut nejméně |
| | | jednou ve vhodném termínu pro zjištění |
| | | škodlivého organismu; |
| | | ii) rostliny vykazující příznaky výskytu |
| | | organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) |
| | | Filipjev byly neprodleně vytrhány a |
| | | iii) rostliny byly shledány prostými daného |
| | | škodlivého organismu po laboratorních |
| | | testech na reprezentativním vzorku |
| | | nebo |
| | | c) rostliny byly podrobeny vhodnému |
| | | fyzikálnímu nebo chemickému ošetření a |
| | | po laboratorních testech provedených na |
| | | reprezentativním vzorku byly shledány |
| | | prostými organismu Ditylenchus dipsaci |
| | | (Kuehn) Filipjev. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Onion yellow dwarf | a) porost byl od začátku posledního |
| | virus | ukončeného vegetačního období vizuálně |
| | | prohlédnut nejméně jednou ve vhodném |
| | | termínu a nebyly pozorovány příznaky |
| | | výskytu organismu Onion yellow dwarf |
| | | virus |
| | | nebo |
| | | b) |
| | | i) porost byl od začátku posledního |
| | | ukončeného vegetačního období vizuálně |
| | | prohlédnut nejméně jednou ve vhodném |
| | | termínu pro zjištění škodlivého organismu |
| | | a příznaky výskytu organismu Onion yellow |
| | | dwarf virus byly pozorovány nejvýše |
| | | u 10 % rostlin a |
| | | ii) vytrhané rostliny shledané napadenými |
| | | daným škodlivým organismem, byly |
| | | neprodleně vytrhány a |
| | | iii) příznaky výskytu daného škodlivého |
| | | organismu nevykázalo více než 1 % |
| | | rostlin zkontrolovaných při konečné |
| | | prohlídce. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Cibule sečka | Stromatinia cepivora | a) rostliny jsou přesazené ve vyvýšených |
| Pór | Berk. | modulech a pěstované v substrátu prostém |
| | | organismu Stromatinia cepivora Berk. |
| | | nebo |
| | | b) |
| | | i) - porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném |
| | | termínu pro zjištění škodlivého organismu |
| | | během vegetačního období a nebyly |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Stromatinia cepivora Berk. nebo |
| | | - porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném |
| | | termínu pro zjištění škodlivého organismu |
| | | během vegetačního období, rostliny |
| | | vykazující příznaky výskytu organismu |
| | | Stromatinia cepivora Berk. byly |
| | | neprodleně vytrhány a při doplňkové |
| | | konečné prohlídce nevykazuje rostoucí |
| | | porost žádné příznaky |
| | | a |
| | | ii) rostliny byly před přemístěním vizuálně |
| | | prohlédnuty a nebyly pozorovány příznaky |
| | | výskytu organismu Stromatinia cepivora |
| | | Berk. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Česnek | Stromatinia cepivora | a) |
| | Berk. | i) porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném |
| | | termínu pro zjištění škodlivého organismu |
| | | během vegetačního období a nebyly |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Stromatinia cepivora Berk. nebo |
| | | ii) porost byl vizuálně prohlédnut ve vhodném |
| | | termínu pro zjištění škodlivého organismu |
| | | během vegetačního období, rostliny |
| | | vykazující příznaky výskytu organismu |
| | | Stromatinia cepivora Berk. byly neprodleně |
| | | vytrhány a při doplňkové konečné prohlídce |
| | | nevykazuje rostoucí porost žádné příznaky |
| | | a |
| | | b) rostliny nebo sadba byly před přemístěním |
| | | vizuálně prohlédnuty a nebyly pozorovány |
| | | příznaky výskytu organismu Stromatinia |
| | | cepivora Berk. |
| +--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Ditylenchus dipsaci | V případě rostlin jiných než rostlin pro |
| | (Kuehn) Filipjev | produkci komerčního porostu: |
| | | a) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | | vegetačního období vizuálně prohlédnut |
| | | nejméně jednou ve vhodném termínu pro |
| | | zjištění škodlivého organismu a nebyly |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
| | | nebo |
| | | b) |
| | | i) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | | vegetačního období vizuálně prohlédnut |
| | | nejméně jednou ve vhodném termínu pro |
| | | zjištění škodlivého organismu a příznaky |
| | | výskytu organismu Ditylenchus dipsaci |
| | | (Kuehn) Filipjev byly pozorovány nejvýše |
| | | u 2 % rostlin a |
| | | ii) rostliny shledané napadenými daným |
| | | škodlivým organismem byly neprodleně |
| | | vytrhány a |
| | | iii) rostliny byly poté shledány prostými |
| | | daného škodlivého organismu při |
| | | laboratorních testech na reprezentativním |
| | | vzorku nebo |
| | | c) rostliny byly podrobeny vhodnému chemickému |
| | | nebo fyzikálnímu ošetření proti organismu |
| | | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev a po |
| | | laboratorních testech provedených na |
| | | reprezentativním vzorku byly shledány |
| | | prostým tohoto škodlivého organismu. |
| | | V případě rostlin pro produkci komerčního |
| | | porostu: |
| | | a) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | | vegetačního období vizuálně prohlédnut |
| | | nejméně jednou ve vhodném termínu pro |
| | | zjištění škodlivého organismu a nebyly |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Ditylenchus dipsaci (Kuehn) Filipjev |
| | | nebo |
| | | b) |
| | | i) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | | vegetačního období prohlédnut nejméně |
| | | jednou ve vhodném termínu pro zjištění |
| | | škodlivého organismu; |
| | | ii) rostliny vykazující příznaky výskytu |
| | | organismu Ditylenchus dipsaci (Kuehn) |
| | | Filipjev byly neprodleně vytrhány a |
| | | iii) rostliny byly shledány prostými daného |
| | | škodlivého organismu po laboratorních |
| | | testech na reprezentativním vzorku |
| | | nebo |
| | | c) rostliny byly podrobeny vhodnému |
| | | fyzikálnímu nebo chemickému ošetření a |
| | | po laboratorních testech provedených na |
| | | reprezentativním vzorku byly shledány |
| | | prostými organismu Ditylenchus dipsaci |
| | | (Kuehn) Filipjev. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Leek yellow stripe | a) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | virus | vegetačního období vizuálně prohlédnut |
| | | nejméně jednou ve vhodném termínu pro |
| | | zjištění škodlivého organismu a nebyly |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Leek yellow stripe virus nebo |
| | | b) porost byl vizuálně prohlédnut alespoň |
| | | jednou ve vhodném termínu pro zjištění |
| | | škodlivého organismu od začátku posledního |
| | | ukončeného vegetačního období, přičemž |
| | | příznaky organismu Leek yellow stripe |
| | | virus nevykázalo více než 10 % rostlin, |
| | | dané rostliny byly neprodleně vytrhány |
| | | a při konečné prohlídce nevykazovalo |
| | | příznaky více než 1 % rostlin. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| | Onion yellow dwarf | a) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | virus | vegetačního období vizuálně prohlédnut |
| | | nejméně jednou ve vhodném termínu a nebyly |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Onion yellow dwarf virus |
| | | nebo |
| | | b) |
| | | i) porost byl od začátku posledního ukončeného |
| | | vegetačního období vizuálně prohlédnut |
| | | nejméně jednou ve vhodném termínu pro |
| | | zjištění škodlivého organismu a příznaky |
| | | výskytu organismu Onion yellow dwarf |
| | | virus byly pozorovány nejvýše u 10 % |
| | | rostlin a |
| | | ii) vytrhané rostliny shledané napadenými |
| | | daným škodlivým organismem, byly |
| | | neprodleně vytrhány a |
| | | iii) příznaky výskytu daného škodlivého |
| | | organismu nevykázalo více než 1 % |
| | | rostlin zkontrolovaných při konečné |
| | | prohlídce. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Artyčok, | Verticillium | a) matečné rostliny se získávají z materiálu |
| Karda | dahliae Kleb. | testovaného na patogeny a |
| | | b) rostliny byly pěstovány na stanovišti |
| | | produkce se známou historií rostlinné |
| | | výroby beze známého výskytu organismu |
| | | Verticillium dahliae Kleb. a |
| | | c) rostliny byly vizuálně prohlédnuty ve |
| | | vhodných termínech od začátku posledního |
| | | ukončeného vegetačního období a shledány |
| | | prostými příznaků výskytu organismu |
| | | Verticillium dahliae Kleb. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
| Salát, | Tomato spotted | a) rostliny byly pěstovány na stanovišti |
| Lilek | wilt tospovirus | produkce, kde byl zaveden režim |
| vejcoplodý | | monitorování relevantních přenašečů |
| | | třásněnky (Frankliniella occidentalis |
| | | Pergande a Thrips tabaci Lindeman), a |
| | | po zjištění bylo provedeno vhodné |
| | | ošetření, aby se zajistilo účinné |
| | | potlačení příslušných populací, a |
| | | b) |
| | | i) na rostlinách na stanovišti produkce |
| | | nebyly během aktuální doby vegetace |
| | | pozorovány příznaky výskytu organismu |
| | | Tomato spotted wilt tospovirus; nebo |
| | | ii) veškeré rostliny na stanovišti |
| | | produkce vykazující během aktuální doby |
| | | vegetace příznaky organismu Tomato |
| | | spotted wilt tospovirus byly vytrhány |
| | | a reprezentativní vzorek rostlin |
| | | určených k přemístění byl otestován a |
| | | shledán prostým škodlivého organismu. |
+-----------------+--------------------------+-------------------------------------------------+
".
17. V příloze č. 23 část I zní:
"Část I Přehled druhů
Tabulka 1
+------------------------------------------+---------------------------------------------------+
| Český název | Latinský název |
+------------------------------------------+---------------------------------------------------+
| Heřmánek pravý 1) | Matricaria recutita L. |
+------------------------------------------+---------------------------------------------------+
| Ostropestřec mariánský 1) | Silybum marianum |
+------------------------------------------+---------------------------------------------------+
1) - Druhy s dobrovolnou registrací odrůd; uznávací řízení lze provést pouze u registrovaných odrůd. U neregistrovaných odrůd lze vystavit pouze posudek kvality osiva.".
18. V příloze č. 17 části I bodu 5 a v příloze č. 18 části I bodu 4 se slovo "kalendářních" nahrazuje slovem "pracovních".