CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 130/2004 Sb.m.s. Sdělení, kterým se nahrazuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí vyhlášené pod č. 26/2002 Sb. m. s., kterým se publikoval sjednocený text Mezinárodní úmluvy o spolupráci při zajišťování bezpečnosti letového provozu - Evropské organizace pro bezpečnost leteckého provozu (EUROCONTROL) Článek XVIII

Článek XVIII

130/2004 Sb.m.s. Sdělení, kterým se nahrazuje sdělení Ministerstva zahraničních věcí vyhlášené pod č. 26/2002 Sb. m. s., kterým se publikoval sjednocený text Mezinárodní úmluvy o spolupráci při zajišťování bezpečnosti letového provozu - Evropské organizace pro bezpečnost leteckého provozu (EUROCONTROL)

Článek XVIII

Článek 24 Úmluvy se stává článkem 22 v tomto znění:

"Článek 22

1. Agentura může přijmout do služeb kvalifikované osoby, které jsou státními příslušníky smluvních stran.

2. Členové personálu Organizace a jejich rodinní příslušníci, žijící s nimi ve společné domácnosti, požívají výjimek z ustanovení omezujících přistěhovalectví a upravujících registraci cizinců, které jsou přiznávány členům personálu podobných mezinárodních organizací.

3.

a) V době mezinárodní krize přiznávají smluvní strany členům personálu Organizace a jejich rodinným příslušníkům, žijícím s nimi ve společné domácnosti, stejné možnosti repatriace, jaké jsou přiznávány personálu ostatních mezinárodních organizací;

b) Závazky personálu Organizace vůči ní nejsou ustanovením písmene a) dotčeny.

4. Výjimky z ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku mohou být udělovány jen z důvodů veřejného pořádku, veřejné bezpečnosti a veřejného zdraví.

5. Členové personálu Organizace

a) jsou osvobozeni od cel a celních poplatků jiných, než jsou poplatky a daně z poskytovaných služeb, z dovozu osobních věcí, nábytku či jiných použitých předmětů pro domácnost, které si přivezou z ciziny při svém prvním usazení, a ze zpětného vývozu stejných věcí, nábytku a předmětů při skončení své funkce;

b) když se ujímají své funkce na území některé ze smluvních stran, mohou bez cla dočasně dovézt svůj osobní automobil a poté jej, nejpozději na konci své služby, opět bezcelně vyvézt, v obou případech však s výhradou podmínek považovaných vládou dotyčné smluvní strany za potřebné v každém jednotlivém případě;

c) požívají nedotknutelnosti všech svých dokladů a oficiálních dokumentů.

6. Smluvní strany nemají povinnost poskytovat svým vlastním státním příslušníkům výhody uvedené pod písmeny a) a b) výše uvedeného odstavce 5.

7. Generální ředitel Agentury kromě výhod, výjimek a úlev, kterým se těší personál Organizace, požívá právní imunitu za své činy, včetně svých slovních a písemných projevů, učiněných v rámci své oficiální činnosti; tato imunita se nevztahuje na porušení předpisů silniční dopravy ani na škody způsobené vozidlem, které mu patří nebo které řídil.

8. Dotčené vlády učiní veškerá opatření užitečná pro zajištění volného převodu čistých mezd.".