CODEXIS® Přihlaste se ke svému účtu
CODEXIS® ... 13/2009 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se doplňují sdělení č. 159/1997 Sb., č. 186/1998 Sb., č. 54/1999 Sb., č. 93/2000 Sb.m.s., č. 6/2002 Sb.m.s., č. 65/2003 Sb.m.s., č. 77/2004 Sb.m.s., č. 33/2005 Sb.m.s., č. 14/2007 Sb.m.s. a č. 21/2008 Sb.m.s. o vyhlášení přijetí změn a doplňků "Přílohy A - Všeobecná ustanovení a ustanovení týkající se nebezpečných látek a předmětů" a "Přílohy B - Ustanovení o dopravních prostředcích a o přepravě" Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR) 6.8.2 Požadavky vztahující se na všechny třídy

6.8.2 Požadavky vztahující se na všechny třídy

13/2009 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí, kterým se doplňují sdělení č. 159/1997 Sb., č. 186/1998 Sb., č. 54/1999 Sb., č. 93/2000 Sb.m.s., č. 6/2002 Sb.m.s., č. 65/2003 Sb.m.s., č. 77/2004 Sb.m.s., č. 33/2005 Sb.m.s., č. 14/2007 Sb.m.s. a č. 21/2008 Sb.m.s. o vyhlášení přijetí změn a doplňků "Přílohy A - Všeobecná ustanovení a ustanovení týkající se nebezpečných látek a předmětů" a "Přílohy B - Ustanovení o dopravních prostředcích a o přepravě" Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR)

6.8.2 Požadavky vztahující se na všechny třídy

6.8.2.1 Konstrukce

Základní zásady

6.8.2.1.1 Nádrže, jejich upevnění a jejich provozní a konstrukční výstroj musejí být konstruovány tak, aby odolaly beze ztráty svého obsahu (jiné než množství plynu uniknuvšího odplyňovacími otvory):

- statickým a dynamickým namáháním za normálních podmínek přepravy uvedeným v 6.8.2.1.2 a 6.8.2.1.13;

- předepsaným nejmenším namáháním uvedeným v 6.8.2.1.15.

6.8.2.1.2

Cisterny a jejich upevňovací | Cisternové kontejnery a jejich
prvky musí být při největší | upevňovací prvky musí být při
povolené hmotnosti náplně | největší povolené hmotnosti
způsobilé odolat následujícím | náplně způsobilé odolat
silám rovnajícím se vyvolaným | následujícím silám rovnajícím
působením | se silám vyvolaným
- ve směru jízdy: dvojnásobku | působením:
celkové hmotnosti; | - ve směru jízdy: dvojnásobku
- v příčném směru kolmo ke | celkové hmotnosti;
směru jízdy: celkové | - v příčném směru kolmo ke směru
hmotnosti; | jízdy: celkové hmotnosti
- ve svislém směru zdola | (není-li směr jízdy jasně
nahoru: celkové hmotnosti; | určen, platí dvojnásobek
- ve svislém směru shora dolů: | celkové hmotnosti ve všech
dvojnásobku celkové | směrech);
hmotnosti. | - ve svislém směru zdola nahoru:
| celkové hmotnosti;
| - ve svislém směru shora dolů:
| dvojnásobku celkové hmotnosti.

6.8.2.1.3 Stěny nádrží musí mít nejméně tloušťku uvedenou v

6.8.2.1.17 až 6.8.2.1.21 | 6.8.2.1.17 až 6.8.2.1.20.

6.8.2.1.4 Nádrže musí být zkonstruovány a vyrobeny v souladu s požadavky norem uvedenými v 6.8.2.6 nebo technických předpisů uznaných příslušným orgánem v souladu s 6.8.2.7, ve kterých je určen materiál a tloušťka stěny stanovena s přihlédnutím k nejvyšším a nejnižším plnicím a provozním teplotám, avšak musí být dodrženy minimální požadavky uvedené v 6.8.2.1.6 až 6.8.2.1.26.

6.8.2.1.5 Cisterny určené pro některé nebezpečné látky musí být opatřeny doplňkovou ochranou, která může mít formu přídavné tloušťky nádrže (zvýšený výpočtový tlak) stanovené vzhledem k povaze nebezpečí, která představují dotyčné látky, nebo formu ochranného zařízení (viz zvláštní ustanovení uvedená v 6.8.4).

6.8.2.1.6 Svary musí být odborně provedené a musí zaručit naprostou bezpečnost. Provedení a kontrola svarů musí splňovat požadavky uvedené v 6.8.2.1.23.

6.8.2.1.7 Musí být provedena opatření chránící nádrže před nebezpečím deformace způsobené vnitřním podtlakem. Nádrže, kromě nádrží podle 6.8.2.2.6, konstruované pro vybavení podtlakovými ventily musí odolat bez stálé deformace vnějšímu tlaku překračujícímu vnitřní tlak o nejméně 21 kPa (0,21 baru). Nádrže používané pouze pro přepravu tuhých látek (práškových nebo zrnitých) obalových skupin II nebo III, které během přepravy nezkapalňují, mohou být zkonstruovány pro nižší vnější tlak, avšak nejméně 5 kPa (0,05 baru). Podtlakové ventily musí být nastaveny tak, aby nastavený vyrovnávací tlak nepřevyšoval konstrukční podtlak cisterny. Nádrže, které nejsou konstruovány pro vybavení podtlakovými ventily, musí odolat bez stálé deformace vnějšímu tlaku překračujícímu vnitřní tlak o nejméně 40 kPa (0,4 baru).

Materiály pro nádrže

6.8.2.1.8 Nádrže musí být vyrobeny z vhodných kovových materiálů, které jsou odolné proti křehkému lomu a proti trhlinkové korozi při napětí v rozmezí teplot - 20 °C až + 50 °C, pokud není u některé třídy předepsán jiný rozsah teplot.

6.8.2.1.9 Materiály nádrží nebo jejich ochranných povlaků, které jsou ve styku s obsahem nádrže, nesmějí obsahovat látky náchylné k nebezpečné reakci (viz "Nebezpečné reakce" v 1.2.1) s tímto obsahem, k vytváření nebezpečných látek nebo k podstatnému zeslabení materiálu.

Pokud styk mezi přepravovanou látkou a materiálem použitým k výrobě nádrže způsobuje progresivní úbytek tloušťky stěn nádrže, musí být tato tloušťka při výrobě patřičně zvětšena. Tato dodatečná tloušťka zohledňující korozi se nebere v úvahu při výpočtu tloušťky stěn nádrže.

6.8.2.1.10 Pro svařované nádrže se použije jen materiálů dokonalé svařitelnosti, u nichž může být zaručena dostatečná vrubová houževnatost při okolní teplotě - 20 °C, zejména ve svarech a v jejich okolí.

Při použití jemnozrnné oceli zaručená mez průtažnosti Re musí být nejvýše 460 N/mm2 a zaručená mez pevnosti v tahu musí být nejvýše 725 N/mm2 podle specifikací materiálu.

6.8.2.1.11 Poměry Re/Rm větší než 0,85 nejsou pro oceli používané při výrobě svařovaných cisteren dovoleny.

Re = výrazná mez průtažnosti pro oceli s jasně definovanou
mezí průtažnosti
nebo
zaručenou mezí průtažnosti 0,2 % prodloužení pro oceli
bez jasně definované meze průtažnosti (pro austenitické
oceli 1 %)
Rm = pevnost v tahu

Hodnoty uvedené v kontrolním osvědčení pro materiál musí být v každém případě vzaty za základ pro stanovení tohoto poměru.

6.8.2.1.12 U oceli musí být prodloužení při přetržení v % nejméně

10 000
-------------------------------
zjištěná pevnost v tahu v N/mm2

avšak v žádném případě nesmí být menší než 16 % u jemnozrnných ocelí a menší než 20 % u jiných ocelí.

U hliníkových slitin nesmí být prodloužení při přetržení menší než 12 % 1).

Výpočet tloušťky nádrže

6.8.2.1.13 Tlak, podle něhož byla stanovena tloušťka stěny, nesmí být nižší než výpočtový tlak, avšak musí být též vzata v úvahu namáhání uvedená v 6.8.2.1.1 a, pokud je to nezbytné, následující namáhání:

V případě vozidel, u nichž |
cisterna tvoří namáhaný |
samonosný prvek, musí být nádrž |
konstruována tak, aby odolala |
takto vyvolanému namáhání |
dodatečně k namáháním z jiných |
zdrojů. |
Za působení těchto namáhání | U každého z těchto namáhání
napětí v nejvíce namáhaném bodě | stanovený koeficient bezpečnosti
nádrže a jejích upevňovacích | musí být následující:
prvků nesmí překročit hodnotu | - pro kovy s jasně stanovenou
σ uvedenou v 6.8.2.1.16. | mezí průtažnosti: koeficient
| bezpečnosti 1,5 ve vztahu
| k výrazné mezi průtažnosti;
| nebo
| - pro kovy bez jasně stanovené
| meze průtažnosti: koeficient
| bezpečnosti 1,5 ve vztahu
| k zaručené mezi průtažnosti
| 0,2 % prodloužení
| (1 % maximálního prodloužení
| pro austenitické oceli).

6.8.2.1.14 Výpočtový tlak je uveden v druhé části kódu (viz 4.3.4.1) podle sloupce (12) tabulky A kapitoly 3.2.

Pokud tam je uvedeno písmeno "G", musí být splněny následující požadavky:

(a) Nádrže s vyprazdňováním samospádem, určené k přepravě látek, které mají při 50 °C tenzi par nepřevyšující 110 kPa (1,1 baru) (absolutní tlak), musí být dimenzovány na tlak rovnající se dvojnásobku statického tlaku přepravované látky, nejméně však dvojnásobku statického tlaku vody.

(b) Nádrže plněné nebo vyprazdňované pod tlakem, určené k přepravě látek, které mají při 50 °C tenzi par nepřevyšující 110 kPa (1,1 baru) (absolutní tlak), musí být dimenzovány na tlak rovnající se 1,3 násobku plnicího nebo vyprazdňovacího tlaku

Pokud je tam uveden nejmenší výpočtový tlak (přetlak), nádrž musí být konstruována na tento tlak, který nesmí být nižší než 1,3 násobek plnicího nebo vyprazdňovacího tlaku. Dále uvedené minimální požadavky se vztahují na tyto nádrže:

(c) Nádrže s jakýmkoli systémem plnění nebo vyprazdňování, určené k přepravě látek, které mají při 50 °C tenzi par vyšší než 110 kPa (1,1 baru), a bod varu vyšší než 35 °C musí být dimenzovány na výpočtový tlak nejméně 150 kPa (1,5 baru) (přetlak), nebo na tlak rovnající se 1,3 násobku plnicího nebo vyprazdňovacího tlaku, pokud je plnicí nebo vyprazdňovací tlak vyšší.

(d) Nádrže s jakýmkoli systémem plnění nebo vyprazdňování, určené k přepravě látek, které mají bod varu nejvýše 35 °C, musí být dimenzovány na tlak rovnající se 1,3 násobku plnicího nebo vyprazdňovacího tlaku, nejméně však 400 kPa (4 bary) (přetlak).

6.8.2.1.15 Při zkušebním tlaku nesmí napětí δ (sigma) v bodě největšího namáhání nádrže překročit mezní hodnoty závislé na materiálu, které jsou předepsány dále. Je třeba pamatovat na případné zeslabení způsobené svary.

6.8.2.1.16 Pro všechny kovy a slitiny musí být napětí při zkušebním tlaku nižší než menší z hodnot daných následujícími vzorci:

σ ≤ 0.75 Re nebo σ ≤ 0.5 Rm

kde

Re = výrazná mez průtažnosti pro oceli s jasně definovanou
mezí průtažnosti
nebo
zaručená mez průtažnosti 0,2 % prodloužení
pro oceli bez jasně definované meze průtažnosti
(pro austenitické oceli 1 %)
Rm = pevnost v tahu.

Hodnoty Re a Rm, které se použijí, musejí být určeny minimálními hodnotami podle materiálových norem. Pokud materiálové normy pro dotyčné kovy nebo slitiny neexistují, použité Re a Rm musí být schváleny příslušným orgánem nebo organizací jím určenou.

Při použití austenitických ocelí smějí být určené minimální hodnoty podle materiálových norem překročeny nejvýše o 15 %, pokud jsou tyto vyšší hodnoty potvrzeny (doloženy) v kontrolním osvědčení.

Minimální hodnoty však nesmějí být překročeny, pokud byl použit vzorec uvedený v 6.8.2.1.18.

Minimální tloušťka nádrže

6.8.2.1.17 Tloušťka nádrže nesmí být menší, než je větší z hodnot vypočtených podle těchto vzorců:

P D | P D
T | C
e = --- | e = ---
2σλ | 2σ

kde

e = minimální tloušťka stěny v mm
P = zkušební tlak v MPa
T
P = výpočtový tlak v MPa definovaný v 6.8.2.1.14
C
D = vnitřní průměr nádrže v mm
σ = dovolené napětí, jak je definováno v 6.8.2.1.16,
v N/mm2
λ = součinitel menší než 1, který zohledňuje případné
zeslabení způsobené svarovými švy, v souladu s
kontrolními metodami uvedenými v 6.8.2.1.23.

Tloušťka nesmí být v žádném případě menší, než je předepsáno v

6.8.2.1.18 až 6.8.2.1.21. | 6.8.2.1.18 až 6.8.2.1.20.

6.8.2.1.18

Nádrže kruhového průřezu 2) o | Tloušťka nádrží z měkké oceli 3)
průměru nejvýše 1,80 m, kromě | nesmí být menší než 5 mm (v
nádrží uvedených v 6.8.2.1.21, | souladu s požadavky uvedenými v
nesmějí mít tloušťku menší než | 6.8.2.1.11 a 6.8.2.1.12) nebo
5 mm, pokud jsou z měkké oceli | ekvivalentní tloušťka u nádrží
3), nebo ekvivalentní tloušťku, | z jiného kovu. Pokud je průměr
pokud jsou z jiného kovu. | větší než 1,80 m, tato tloušťka
Pokud je průměr větší než | musí být zvětšena na 6 mm, kromě
1,80 m, tato tloušťka musí být | nádrží určených pro přepravu
zvětšena na 6 mm, kromě nádrží | práškových nebo zrnitých látek,
určených pro přepravu | jsou-li nádrže vyrobeny z měkké
práškových nebo zrnitých látek, | oceli 3), nebo na ekvivalentní
jsou-li nádrže vyrobeny z měkké | tloušťku u nádrží vyrobených
oceli 3), nebo na ekvivalentní | z jiného kovu.
tloušťku u nádrží vyrobených | Ať je použit jakýkoli kov,
z jiného kovu. | nejmenší tloušťka stěny nesmí
| být v žádném případě menší
| než 3 mm.

"Ekvivalentní tloušťka" znamená tloušťku vypočtenou podle tohoto vzorce: 4)

464e
o
e = ---------
1 3 2
√(Rm A )
1 1

6.8.2.1.19

Je-li nádrž vybavena ochranou | Je-li nádrž vybavena ochranou
proti poškození při bočním | proti poškození podle 6.8.2.1.20,
nárazu nebo převrácení podle | může příslušný orgán povolit
6.8.2.1.20, může příslušný | zmenšení výše uvedených
orgán povolit zmenšení výše | minimálních tlouštěk v poměru
uvedených minimálních tlouštěk | k této ochraně; avšak uvedená
v poměru k této ochraně; avšak | minimální tloušťka nesmí být menší
uvedená minimální tloušťka | než 3 mm u nádrží z měkké oceli 3)
nádrží, jejichž průměr | nebo než ekvivalentní tloušťka
nepřevyšuje 1,80 m, nesmí být | u nádrží z jiných materiálů,
menší než 3 mm u nádrží z měkké | jestliže průměr nádrže nepřevyšuje
oceli 3) nebo než ekvivalentní | 1,80 m. U nádrží o průměru větším
tloušťka u nádrží z jiných | než 1,80 m nesmí být uvedená
materiálů. U nádrží o průměru | minimální tloušťka menší než 4 mm,
větším než 1,80 m nesmí být | je-li nádrž z měkké oceli 3) nebo
uvedená minimální tloušťka | než ekvivalentní tloušťka, je-li
menší než 4 mm, je-li nádrž | nádrž z jiného kovu.
z měkké oceli 3), nebo než |
ekvivalentní tloušťka, je-li |
nádrž z jiného kovu. |
|
Ekvivalentní tloušťka znamená | Ekvivalentní tloušťka znamená
tloušťku vypočtenou podle | tloušťku vypočtenou podle vzorce
vzorce uvedeného v 6.8.2.1.18. | uvedeného v 6.8.2.1.18.
|
Kromě případů, pro které platí |
6.8.2.1.21, tloušťka nádrží |
s ochranou proti poškození | Tloušťka nádrží s ochranou proti
podle 6.8.2.1.20 (a) nebo (b) | poškození podle 6.8.2.1.20 nesmí
nesmí být menší než hodnoty | být menší než hodnoty uvedené
uvedené v následující tabulce. | v tabulce níže.

+-----------+------------------+----------+----------+
| | Průměr | ≤ 1.80 m | > 1.80 m |
| | nádrže | | |
+-----------+------------------+----------+----------+
| Minimální | Nerezavějící | 2,5 mm | 3 mm |
| tloušťka | austenitické | | |
| nádrže | oceli austenitic | | |
| +------------------+----------+----------+
| | Jiné oceli | 3 mm | 4 mm |
| +------------------+----------+----------+
| | Hliníkové | 4 mm | 5 mm |
| | slitiny | | |
| +------------------+----------+----------+
| | Hliník | 6 mm | 8 mm |
| | 99.80 % | | |
| | čistoty | | |
+-----------+------------------+----------+----------+

6.8.2.1.20

U cisteren vyrobených po | Ochrana uvedená v 6.8.2.1.19 může
1. lednu 1990, se za ochranu | mít formu:
proti poškození podle | - kompaktní vnější konstrukce, jako
6.8.2.1.19 považují tato nebo | je "sendvičová" konstrukce,
jim rovnocenná opatření: | u níž je vnější plášť připevněn
(a) U cisteren určených | k nádrži; nebo
k přepravě práškovitých nebo | - konstrukce, u níž je nádrž
zrnitých látek musí ochrana | uložena v kompletní kostře
proti poškození splňovat | s podélnými a příčnými
požadavky příslušného orgánu. | konstrukčními prvky; nebo
(b) U cisteren určených | - konstrukce s dvojitou stěnou.
k přepravě jiných látek se za |
ochranu proti poškození |
považuje, jestliže: |
|
1. U nádrží kruhového nebo | Jedná-li se o nádrže s dvojitou
eliptického průřezu | stěnou s vakuovou izolací, musí
o maximálním poloměru | součet tloušťky vnější kovové
zakřivení nejvýše 2 m je | stěny a tloušťky stěny nádrže
nádrž opatřena výztuhami | odpovídat tloušťce stěny
tvořenými přepážkami, | předepsané v 6.8.2.1.18, tloušťka
peřejníky, nebo vnějšími | stěny vlastní nádrže nesmí být
nebo vnitřními prstenci, | menší než minimální tloušťka
umístěnými tak, aby byla | předepsaná v 6.8.2.1.19.
splněna alespoň jedna |
z následujících podmínek: |
- vzdálenost mezi dvěma | Mají-li nádrže dvojité stěny
sousedními výztuhami je | s mezivrstvou z tuhých látek
nejvýše 1,75 m; | o tloušťce nejméně 50 mm,
- vnitřní objem mezi dvěma | musí mít vnější stěna
přepážkami nebo peřejníky | tloušťku nejméně 0,5 mm,
je nejvýše 7 500 litrů. | jsou-li vyrobeny z měkké oceli
| 3) nebo nejméně 2 mm, jsou-li
Vertikální průřez prstence | vyrobeny z plastu vyztuženého
s průřezem styčné části | skelným vláknem.
pláště musí mít průřezový | Jako mezivrstvy z tuhých látek
modul nejméně 10 m 3). | může být použito tuhé pěny
| s takovou schopností utlumit
Vnější prstence nesmějí mít | nárazy, jako např. polyuretanová
ostré hrany s poloměrem | pěna.
zaoblení menším než 2,5 mm. |
|
Přepážky a peřejníky musí |
odpovídat ustanovením |
6.8.2.1.22. |
|
Tloušťka přepážek |
a peřejníků nesmí být |
v žádném případě menší než |
tloušťka stěn nádrže; |
|
2. U cisteren s dvojitou stěnou |
a vakuovou izolací součet |
tloušťky vnější kovové stěny |
a tloušťky stěny nádrže |
odpovídá tloušťce stěny |
předepsané v 6.8.2.1.18 |
a tloušťka stěny vlastní |
nádrže není menší než |
minimální tloušťka |
předepsaná v 6.8.2.1.19. |
|
3. U nádrží s dvojitou stěnou |
s mezivrstvou z tuhých |
látek o tloušťce nejméně |
50 mm má vnější stěna |
tloušťku nejméně 0,5 mm, |
pokud je z měkké oceli 3), |
nebo nejméně 2 mm, pokud je |
z plastu vyztuženého |
skelnými vlákny. Jako |
mezivrstvy z tuhých látek |
z pevných látek se může |
použít tuhé pěny (se stejnou |
schopností utlumit náraz |
jako např. polyuretanová |
pěna). |
|
4. Nádrže jiných tvarů, než |
jsou uvedeny v bodě 1, |
a především cisterny |
skříňového tvaru jsou |
opatřeny ze všech stran na |
30 % své výšky, v jejím |
středu, dodatečnou ochranou |
konstruovanou tak, aby její |
specifická vrubová |
houževnatost byla nejméně |
rovna specifické vrubové |
houževnatosti nádrže |
vyrobené z měkké oceli 3) |
o tloušťce 5 mm (pro průměr |
nádrže nejvýše 1,80 m) nebo |
6 mm (pro průměr nádrže nad |
1,80 m). Dodatečná ochrana |
musí být trvale připojena |
k vnějšku nádrže. |
|
Tento požadavek se považuje |
za splněný bez další zkoušky |
specifické vrubové |
houževnatosti, pokud |
dodatečná ochrana znamená |
přivaření plechu ze stejného |
materiálu, jako je nádrž, na |
její část, která se má |
vyztužit tak, aby minimální |
tloušťka stěny odpovídala |
6.8.2.1.18. |
|
Tato ochrana je funkcí |
možných namáhání působících |
v případě nehody na nádrže |
z měkké oceli 3), jejichž |
dna a stěny mají při průměru |
nejvýše 1,80 m tloušťku |
nejméně 5 mm, nebo při |
průměru větším než 1,80 m |
tloušťku nejméně 6 mm. Při |
použití jiného kovu se určí |
ekvivalentní tloušťka podle |
vzorce uvedeného |
v 6.8.2.1.18. |
|
U snímatelných cisteren se tato |
ochrana nevyžaduje, jsou-li |
chráněny ze všech stran čely |
a bočnicemi nosného vozidla. |

6.8.2.1.21

Tloušťka stěn nádrží cisteren |
dimenzovaných podle 6.8.2.1.14 |
(a), jejichž vnitřní objem |
nepřevyšuje 5 000 litrů nebo |
jež jsou rozděleny na těsné |
komory o jednotkovém vnitřním |
objemu nejvýše 5 000 litrů, |
může být upravena na úroveň, |
pokud není předepsáno jinak |
v 6.8.3 nebo 6.8.4, která však |
nesmí být menší než příslušná |
hodnota uvedená v následující |
tabulce: |

+-----------+-------------+------------+
| Maximální | Vnitřní | Minimální |
| poloměr | objem | tloušťka |
| zakřivení | nádrže nebo | (mm) |
| nádrže | její komory +------------+
| (m) | (m3) | Měkká ocel |
+-----------+-------------+------------+
| ≤ 2 | ≤ 5.0 | 3 |
| | | |
| 2 - 3 | ≤ 3,5 | 3 |
| | | |
| | > 3.5 ale | 4 |
| | ≤ 5.0 | |
+-----------+-------------+------------+

Použije-li se jiného kovu než |
měkké oceli 3), určí se |
ekvivalentní tloušťka podle |
vzorce uvedeného v 6.8.2.1.18 |
a nesmí být menší než hodnoty |
uvedené v následující tabulce. |

+-----------+--------------+---------+---------+---------+
| | Maximální | | | |
| | poloměr | | | |
| | zakřivení | ≤ 2 | 2 - 3 | 2 - 3 |
| | nádrže | | | |
| | (m) | | | |
| +--------------+---------+---------+---------+
| | Vnitřní | | | |
| | objem | | | |
| | nádrže nebo | ≤ 5,0 | ≤ 3,5 | > 3,5 |
| | komory | | | ale |
| | (m3) | | | ≤ 5,0 |
+-----------+--------------+---------+---------+---------+
| Minimální | Austenitické | | | |
| tloušťka | nerezavějící | | | |
| nádrže | oceli | 2,5 mm | 2,5 mm | 3 mm |
| | | | | |
| | Jiné oceli | 3 mm | 3 mm | 4 mm |
| | | | | |
| | Hliníkové | | | |
| | slitiny | 4 mm | 4 mm | 5 mm |
| | | | | |
| | Hliník | | | |
| | čistoty | | | |
| | 99,80 % | 6 mm | 6 mm | 8 mm |
+-----------+--------------+---------+---------+---------+

Tloušťka přepážek a peřejníků |
nesmí být v žádném případě |
menší než tloušťka nádrže. |

6.8.2.1.22

Peřejníky a přepážky musí být |
vyduté, s hloubkou vydutí |
nejméně 10 cm, nebo musí být |
vlnité, profilované nebo jinak |
zesílené, aby zaručovaly |
rovnocennou pevnost. Plošný |
obsah peřejníku musí činit |
nejméně 70 % plošného obsahu |
průřezu cisterny, v níž je |
peřejník zabudován. |

Svařování a kontrola svarů

6.8.2.1.23 Způsobilost výrobce k provádění svářečských operací musí být potvrzena příslušným orgánem. Svářečské operace musí provádět kvalifikovaní svářeči používající svářecí postup, jehož kvalita (včetně potřebného tepelného zpracování) byla dokázána technologickou zkouškou. Musí se provést nedestruktivní zkoušky prozářením nebo ultrazvukem a tyto zkoušky musí potvrdit, že kvalita svarů je přiměřená namáháním.

Musí být provedeny níže uvedené kontroly podle hodnoty součinitele λ použitého pro stanovení tloušťky nádrže v 6.8.2.1.17:

λ = 0,8: svary musí být pokud možno prohlédnuty vizuálně z obou stran a podrobeny namátkové nedestruktivní zkoušce. Všechny svařované "T" spoje s celkovou délkou zkoušeného svaru nejméně 10 % celkové délky všech podélných obvodových a radiálních (na koncích cisterny) svarů musí být zkoušeny;

λ = 0,9: všechny podélné svary v celé své délce, všechny křížové svary, 25 % kruhové svary a svary k připevnění částí výstroje velkého průměru musí být podrobeny nedestruktivním zkouškám. Svary musí být pokud možno prohlédnuty vizuálně z obou stran;

λ = 1,0: všechny svary musí být podrobeny nedestruktivním zkouškám a pokud možno prohlédnuty vizuálně z obou stran. Musí být odebrán zkušební vzorek svaru.

Pokud má příslušný orgán pochybnosti o kvalitě svarů, může nařídit dodatečné zkoušky.

Jiné konstrukční požadavky

6.8.2.1.24 Ochranný povlak musí být konstruován tak, aby byla zaručena jeho těsnost při jakýchkoli deformacích, k nímž může dojít v normálních podmínkách přepravy (viz 6.8.2.1.2).

6.8.2.1.25 Tepelná izolace musí být zkonstruována tak, aby nebránila přístupu k plnicím a vyprazdňovacím zařízením a pojistným ventilům, ani jejich funkci.

6.8.2.1.26 Jestliže nádrže určené pro přepravu hořlavých kapalin majících bod vzplanutí nejvýše 60 °C jsou vybaveny nekovovými ochrannými povlaky (vnitřními vyloženími), nádrže a jejich ochranné povlaky musí být tak konstruovány, aby nemohlo dojít ke vznícení (zapálení) elektrostatickými náboji.

6.8.2.1.27

Nádrže určené pro přepravu | Všechny části cisternového

kapalin s bodem vzplanutí | kontejneru určeného k přepravě

nejvýše 60 °C nebo pro přepravu | kapalin s bodem vzplanutí

hořlavých plynů nebo UN 1361 | nejvýše 60 °C, k přepravě

uhlí nebo UN 1361 saze, obalová | hořlavých plynů nebo UN 1361

skupina II, musí být připojeny | uhlí nebo UN 1361 saze, obalová

k podvozku nejméně jedním | skupina II, musí být možno

dobrým elektrickým spojem. Je | elektricky uzemnit. Je třeba

třeba vyloučit každý dotyk | vyloučit každý dotyk kovů, který

kovů, který by mohl způsobit | by mohl způsobit elektrochemickou

elektrochemickou korozi. Nádrže | korozi.

musí být opatřeny nejméně |

jedním elektricky propojitelným |

uzemněním zřetelně označeným |

symbolem |

Obrázek - Symbol

6.8.2.1.28 Ochrana upevňovacích |

prvků na vrchní části cisterny |

Upevňovací prvky a výstroj |

namontované na vrchní části |

cisterny musí být chráněny |

proti poškození způsobenému |

převrácením. Tato ochrana musí |

mít formu výztužných obručí, |

ochranných vrchlíků nebo |

příčných nebo podélných členů |

tvarovaných tak, aby |

poskytovaly účinnou ochranu. |

------------------------------------------------------------------

1) U plechů musí být osa vzorku pro zkoušku tahem kolmá je směru válcování. Prodloužení při přetržení (I = 5 d) se měří na zkušebních vzorcích kruhového průřezu, jejichž měrná délka I (vzdálenost mezi ryskami) se rovná pětinásobku průměru d; použije-li se zkušebních vzorků pravoúhlého průřezu, vypočítá se měrná délka podle vzorce

I = 5,65 √F ,
O
kde F
O

je původní plošný obsah průřezu zkušebního vzorku.

2) U nádrží nekruhového průřezu, např. pravoúhlého nebo elipsovitého, musí příslušné průměry odpovídat průměrům vypočteným z kruhového průřezu stejného plošného obsahu. Pro tyto tvary průřezů nesmí poloměry vypouklosti stěn nádrže přesáhnout 2 000 mm po stranách a 3 000 mm na horní a spodní části nádrže.

3) Pro definici "měkká ocel" a "referenční ocel" viz 1.2.1.

4) Tento vzorec je odvozen z obecného vzorce

2
Rm A
3 0 0
e = e √ (-----)
1 0 Rm A
1 1
kde
e = minimální tloušťka stěny pro zvolený kov, v mm;
e = minimální tloušťka stěny pro měkkou ocel, v mm, podle odstavců
0 6.8.2.1.18 a 6.8.2.1.19;
RM = 370 (pevnost v tahu pro referenční ocel. viz definice
0 oddílu 1.2.1, v N/mm)
A = 27 (prodloužení při přetržení pro referenční ocel, v %)
0
Rm = minimální pevnost v tahu zvoleného kovu, v N/mm2;
1
A = minimální prodloužení při přetržení zvoleného kovu, v %.
1


6.8.2.2 Výstroj

6.8.2.2.1 Pro výrobu provozní a konstrukční výstroje mohou být použity vhodné nekovové materiály.

Části výstroje musí být uspořádány tak, aby byly chráněny proti nebezpečí utržení nebo poškození během přepravy a manipulace. Musí zaručovat bezpečnost odpovídající a srovnatelnou s bezpečností vlastních nádrží a musí zejména:

- být snášenlivé s přepravovanými látkami; a

- splňovat požadavky 6.8.2.1.1.

Potrubí musí být tak konstruováno, vyrobeno a namontováno, aby se zabránilo riziku poškození vlivem tepelné roztažnosti a smrštění, mechanického rázu a vibrací.

Co možno nejvíce provozních | Těsnost provozní výstroje musí
a ovládacích prvků je nutno | být zajištěna i při převrácení
umístit do co nejmenšího počtu | cisternového vozidla nebo kontejneru.
otvorů v nádrži. Těsnost |
provozní výstroje včetně |
uzávěrů (vík) kontrolních |
otvorů musí být zajištěna i |
při převrácení cisterny, |
berouce v úvahu síly vyvolané |
nárazem (jako zrychlení a |
dynamický tlak obsahu). Je však |
povolen omezený únik obsahu |
cisterny vlivem špičky tlaku |
v průběhu nárazu |

Těsnění musí být vyrobena z materiálu, který se snáší s přepravovanou látkou, a musí se vyměnit, jakmile se jejich účinnost zhorší, např. v důsledku jejich stárnutí.

Těsnění zajišťující těsnost provozních a ovládacích prvků, s nimiž je nutno manipulovat během normálního použití cisterny, musí být konstruována a uspořádána tak, aby při manipulaci s provozními a ovládacími prvky, k nimž patří, nedošlo k jejich poškození.

6.8.2.2.2 Každý spodní plnicí nebo vyprazdňovací otvor v cisternách, které jsou uvedeny ve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 kódem cisterny zahrnujícím písmeno "A" v její třetí části (viz 4.3.4.1.1) musí být vybaven nejméně dvěma na sobě nezávislými uzávěry, které jsou namontovány za sebou, tvořenými

- vnějším uzavíracím ventilem s potrubím z kovového materiálu schopného se deformovat a

- uzavíracím zařízením na konci každého potrubí, kterým může být šroubový uzávěr, slepá příruba nebo jiný stejně účinný prostředek. Toto uzavírací zařízení musí být tak těsné, že nemůže dojít k úniku látky. Je třeba přijmout opatření, která umožní umístit ve výpustném potrubí bezpečné zařízení pro vyrovnání tlaku, které účinkuje před úplným odstraněním uzavíracího zařízení.

Každý spodní plnicí nebo vyprazdňovací otvor v cisternách, které jsou uvedeny ve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 kódem cisterny zahrnujícím písmeno "B" v její třetí části (viz 4.3.3.1.1 nebo 4.3.4.1.1), musí být vybaven nejméně třemi na sobě nezávislými uzávěry, které jsou namontovány za sebou, tvořenými

- vnitřním uzavíracím ventilem, tj. uzavíracím ventilem namontovaným uvnitř nádrže nebo v přivařené přírubě nebo v protipřírubě;

- vnějším uzavíracím ventilem nebo rovnocenným zařízením 5)

umístěným na konci každého | umístěným co možno nejblíže
potrubí | k nádrži

a

- uzavíracím zařízením na konci každého potrubí, kterým může být šroubový uzávěr, slepá příruba nebo jiný stejně účinný prostředek. Toto uzavírací zařízení musí být tak těsné, že nemůže dojít k úniku látky. Je třeba přijmout opatření, která umožní umístit ve výpustném potrubí bezpečné zařízení pro vyrovnání tlaku, které účinkuje před úplným odstraněním uzavíracího zařízení.

Avšak v případech cisteren určených pro přepravu určitých krystalizujících nebo vysoce viskózních látek a nádrží opatřených ebonitovým nebo termoplastovým povlakem může být vnitřní uzavírací ventil nahrazen vnějším uzavíracím ventilem s dodatečnou ochranou.

Vnitřní uzavírací ventil musí být ovladatelný buď shora nebo zdola. Poloha - otevřeno nebo zavřeno - vnitřního uzavíracího ventilu musí být v obou případech pokud možno ověřitelná se země. Ovládací zařízení vnitřního uzavíracího ventilu musí být konstruováno tak, aby se zabránilo jakémukoli nežádoucímu otevření v důsledku nárazu nebo neúmyslného jednání.

Vnitřní uzávěr musí zůstat účinný i při poškození vnějšího ovládacího zařízení.

K zamezení úniku obsahu při poškození vnějších plnicích a vyprazdňovacích zařízení (potrubí, boční uzavírací zařízení) musí být vnitřní uzavírací ventil a jeho sedlo chráněny proti nebezpečí utržení vnějším namáháním, nebo musí být konstruovány tak, aby těmto namáháním odolaly. Plnicí a vyprazdňovací zařízení (včetně přírub nebo šroubových uzávěrů) a ochranné kryty (pokud jsou) musí být zajištěny proti jakémukoli nežádoucímu otevření.

Poloha a/nebo směr uzavírání uzavíracích zařízení musí být jednoznačně patrné.

Všechny otvory cisteren, které jsou uvedeny ve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 kódem obsahujícím písmeno "C" nebo "D" v jeho třetí části (viz 4.3.3.1.1 a 4.3.4.1.1) musí být umístěny nad hladinou kapaliny. Tyto cisterny nesmějí mít žádné potrubí nebo spoje potrubí pod hladinou kapaliny. Čisticí otvory (velikosti pěsti) jsou však povoleny ve spodní části nádrže cisteren uvedených kódem cisterny obsahujícím písmeno "C" v jeho třetí části. Tento otvor musí být možno uzavřít těsnou přírubou, jejíž konstrukce musí být schválena příslušným orgánem nebo jím pověřenou organizací.

6.8.2.2.3 Cisterny, které nejsou hermeticky uzavřeny, mohou být vybaveny podtlakovými ventily pro zabránění nepřijatelného vnitřního podtlaku; tyto podtlakové vyrovnávací ventily musí být nastaveny tak, aby nastavený vyrovnávací tlak nepřevyšoval konstrukční podtlak cisterny (viz 6.8.2.1.7). Hermeticky uzavřené cisterny nesmí být vybaveny podtlakovými ventily. Avšak cisterny kódů cisterny SGAH, S4AH nebo L4BH, vybavené podtlakovými ventily, které se otevírají při podtlaku ne méně než 21 kPa. (0,21 bar) jsou považována za hermeticky uzavřené. Pro cisterny určené pro přepravu tuhých látek (práškových, nebo zrnitých) obalových skupin II nebo III, které nezkapalní během přepravy, podtlak může být snížen na méně než 5 kPA (0,005 bar).

Podtlakové ventily používané na cisternách určených pro přepravu látek odpovídajícím kritériím bodu vzplanutí třídy 3 musí zamezit bezprostřednímu proniknutí plamene do cisterny nebo nádrž cisterny musí být schopna odolat, bez úniku, výbuchu způsobenému proniknutím plamene.

6.8.2.2.4 Nádrž nebo každá z jejich komor musí být opatřena dostatečně velkým otvorem umožňujícím prohlídku.

6.8.2.2.5 (Vyhrazeno)

6.8.2.2.6 Cisterny určené k přepravě kapalin o tenzi par nejvýše 110 kPa (1,1 baru) (absolutní tlak) při 50 °C musí být opatřeny odvětrávacím systémem a pojistným zařízením zabraňujícím úniku obsahu, dojde-li k převrácení nádrže; jinak musí splňovat podmínky uvedené v 6.8.2.2.7 nebo 6.8.2.2.8.

6.8.2.2.7 Cisterny určené k přepravě kapalin o tenzi par nad 110 kPa (1,1 baru), při 50 °C a bodu varu vyšší než 35 °C musí být opatřeny pojistným ventilem nastaveným na přetlak nejméně 150 kPa (1,5 baru) a takovým, aby se úplně otevřel při tlaku nepřevyšujícím zkušební tlak; jinak musí splňovat podmínky uvedené v 6.8.2.2.8.

6.8.2.2.8 Cisterny určené k přepravě kapalin, které mají bod varu nejvýše 35 °C, musí být opatřeny pojistným ventilem seřízeným na přetlak nejméně 300 kPa (3 bary) a takovým, aby se úplně otevřel při tlaku nepřevyšujícím zkušební tlak; jinak musí být hermeticky uzavřeny 6).

6.8.2.2.9 Pohyblivé části, jako jsou kryty, uzávěry atd., které mohou přijít třením nebo nárazem do styku s hliníkovými nádržemi určenými k přepravě hořlavých kapalin o bodu vzplanutí nejvýše 60 °C nebo k přepravě hořlavých plynů, nesmějí být vyrobeny z nechráněné korodující oceli.

6.8.2.2.10 Jestliže cisterny, u nichž je požadováno, aby byly hermeticky uzavřeny, jsou vybaveny pojistnými ventily, tyto ventily musí být předřazeny průtržným kotoučem a musí být dodrženy tyto podmínky:

Uspořádání průtržného kotouče a pojistného ventilu musí být takové, aby uspokojilo příslušný orgán. Manometr nebo jiné vhodné měřidlo musí být instalováno do prostoru mezi průtržný kotouč a pojistný ventil tak, aby bylo umožněno odhalení jakékoli porušení, protržení nebo netěsnost kotouče, které by mohly narušit činnost pojistného systému.

------------------------------------------------------------------

5) V případě cisternových kontejnerů s vnitřním objemem menším než 1 m3 vnější uzavírací ventil nebo jiné ekvivalentní zařízení může být nahrazeno slepou přírubou.

6) Pro definici "hermeticky uzavřená cisterna" viz 1.2.1.

6.8.2.3 Schvalování typu

6.8.2.3.1 Příslušná pověřená organizace vydá ke každému novému typu cisternového vozidla, snímatelné cisterny, cisternového kontejneru, cisternové výměnné nástavby, bateriového vozidla nebo MEGC, osvědčení potvrzující, že tento typ, včetně upevňovacích zařízení, který odborně posoudil, je vhodný k účelu, pro nějž je určen a splňuje konstrukční požadavky uvedené v 6.8.2.1, požadavky na výstroj uvedené v 6.8.2.2 a zvláštní požadavky pro třídy přepravovaných látek.

V osvědčení musí být uvedeny:

- výsledky zkoušky;

- schvalovací číslo typu;

| Schvalovací číslo sestává
| z rozlišovací značky 7) státu,
| na jehož území bylo schválení
| uděleno, a z registračního
| čísla.

- kód cisterny podle 4.3.3.1.1 nebo 4.3.4.1.1;

- alfanumerický kód zvláštních ustanovení pro konstrukci (TC), pro výstroj (TE) a pro schválení typu (TA) oddílu 6.8.4., které jsou uvedeny v kapitole 3.2 tabulce A sloupci (13) pro ty látky, pro jejichž přepravu je cisterna schválena.

- Jednu kopii tohoto osvědčení je třeba přiložit do složky dokladů k cisterně každé vyrobené cisterny, bateriového vozu nebo MEGC (viz. Odstavec 4.3.2.1.7.)

- pokud je to vyžadováno, látky a/nebo skupinu látek, pro které byla cisterna schválena. Ty musí být uvedeny svým chemickým názvem nebo odpovídajícím hromadným pojmenováním (viz 2.1.1.2) společně s jejich zatříděním (třída, klasifikační kód a obalová skupina). Kromě látek třídy 2 a těch, které jsou uvedeny v 4.3.4.1.3, se schválené látky nemusí v osvědčení uvádět. V takových případech skupiny látek dovolených na základě kódu cisterny uvedeného v racionálním přiřazování v 4.3.4.1.2 musí být připuštěny k přepravě s ohledem na příslušné zvláštní ustanovení.

Látky uvedené v osvědčení nebo skupiny látek schválených podle racionálního přiřazování musí být všeobecně snášenlivé s charakteristikami cisterny. Do osvědčení musí být vložena výhrada, pokud nebylo možné prověřit tuto snášenlivost vyčerpávajícím způsobem během schvalování typu.

Jednu kopii tohoto osvědčení je třeba přiložit do dokumentace cisterny každé vyrobené cisterny, bateriového vozu nebo MEGC (viz odstavec 4.3.2.1.7.).

6.8.2.3.2 Pokud jsou cisterny, bateriová vozidla nebo MEGC vyráběny v sériích beze změn, toto osvědčení je platné pro cisterny, bateriová vozidla nebo MEGC vyrobené v těchto sériích nebo podle schváleného prototypu.

Schválení typu může též sloužit pro schválení cisteren s omezenými změnami konstrukce, které buď snižují jejich užitečnou hmotnost nebo namáhání cisteren (např. snížený tlak, zmenšená hmotnost, zmenšený vnitřní objem) nebo zvýšení bezpečnosti konstrukce (např. zvětšená tloušťka stěny, více peřejníků, zmenšené průměry otvorů). Omezené změny musí být zřetelně popsány v osvědčení o schválení typu.

------------------------------------------------------------------

7) Rozlišovací značka v mezinárodním provozu předepsaná Úmluvou o silničním provozu (Vídeň, 1968).

6.8.2.4 Inspekce a zkoušky

6.8.2.4.1 Nádrže a jejich výstroj se musí před uvedením do provozu podrobit, buď společně nebo odděleně, první inspekci. Tato inspekce zahrnuje:

- ověření shodnosti se schváleným prototypem;

- ověření konstrukčních charakteristik 8);

- prohlídku vnějšího a vnitřního stavu;

- hydraulickou tlakovou zkoušku 9) zkušebním tlakem uvedeným na štítku předepsaném v 6.8.2.5.1; a

- zkouškou těsnosti a ověření dobré funkce výstroje.

Kromě třídy 2 zkušební tlak pro hydraulickou tlakovou zkoušku závisí na výpočtovém tlaku a musí být nejméně roven tlaku uvedenému dále:

+-----------------------+----------------------+
| Výpočtový tlak (bary) | Zkušební tlak (bary) |
+-----------------------+----------------------+
| G 10) | G 10) |
+-----------------------+----------------------+
| 1,5 | 1,5 |
+-----------------------+----------------------+
| 2,65 | 2,65 |
+-----------------------+----------------------+
| 4 | 4 |
+-----------------------+----------------------+
| 10 | 4 |
+-----------------------+----------------------+
| 15 | 4 |
+-----------------------+----------------------+
| 21 | 10(4) 11) |
+-----------------------+----------------------+

------------------------------------------------------------------

10) G = nejmenší výpočtový tlak podle všeobecných požadavků 6.8.2.1.14 (viz 4.3.4.1).

11) Nejnižší zkušební tlak pro UN 1744 brom nebo UN 1744 brom, roztok.

Nejnižší zkušební tlaky pro třídu 2 jsou uvedeny v tabulce plynů a směsí plynů v 4.3.3.2.5.

Hydraulická tlaková zkouška se musí provést na nádrži jako celku a zvlášť na každé komoře komorových nádrží.

Zkouška se musí provést na |
každé komoře tlakem rovným |
nejméně 1,3násobku maximálního |
provozního tlaku. |

Hydraulická tlaková zkouška se musí provést před instalací tepelné izolace, pokud je tato izolace nutná.

Jsou-li nádrže a jejich výstroj zkoušeny odděleně, musí se po montáži podrobit společně zkoušce těsnosti podle 6.8.2.4.3.

Zkouška těsnosti komorových nádrží se provádí zvlášť na každé komoře.

6.8.2.4.2 Nádrže a jejich výstroj se musí podrobit periodickým inspekcím nejpozději každých

šest let | pět let

Tyto periodické inspekce musí zahrnovat:

- vnitřní a vnější prohlídku;

- zkoušku těsnosti nádrže s její výstrojí podle 6.8.2.4.3 a kontrolu uspokojivé funkce celé výstroje;

- jako všeobecné pravidlo hydraulickou tlakovou zkoušku 9) (pro zkušební tlak nádrže komor, pokud je to vhodné, viz 6.8.2.4.1).

Plášť tepelné nebo jiné izolace smí být sejmut pouze v rozsahu nutném pro spolehlivé posouzení charakteristik nádrže.

U nádrží určených k přepravě práškovitých nebo zrnitých látek může být se souhlasem znalce schváleného příslušným orgánem od periodických hydraulických zkoušek upuštěno a mohou být nahrazeny zkouškami těsnosti podle 6.8.2.4.3 při efektivním vnitřním tlaku nejméně rovném maximálnímu provoznímu tlaku.

6.8.2.4.3 Nádrže a jejich výstroj se musí podrobit meziperiodickým inspekcím nejpozději každé

tři roky | dva a půl roku

po první inspekci a každé periodické inspekci. Tyto meziperiodické inspekce mohou být provedeny tři měsíce před nebo po stanoveném datu.

Avšak meziperiodická inspekce může být provedena kdykoli před stanoveným datem.

Jestliže meziperiodická inspekce je provedena dříve než tři měsíce před stanoveným datem, následná meziperiodická inspekce musí být provedena nejpozději

tři roky | dva a půl roku

po tomto datu.

Tyto meziperiodické zkoušky musí zahrnovat zkoušku těsnosti nádrže s její výstrojí a ověření dobré funkce veškeré výstroje. Pro tento účel musí být cisterna vystavena efektivnímu vnitřnímu tlaku rovnajícímu se nejvyššímu provoznímu tlaku. Pro cisterny určené pro přepravu kapalin nebo tuhých látek v zrnitém nebo práškovitém stavu, pokud je plyn používán pro zkoušku těsnosti, musí být efektivní vnitřní tlak roven nejméně 25 % nejvyššího provozního tlaku. Ve všech případech musí být nejméně 20 kPa (0,2 baru) (přetlak).

Pro cisterny vybavené větracími systémy a pojistnými zařízeními, chránícími obsah před rozlitím při převrácení cisterny, zkušební tlak zkoušky těsnosti se musí rovnat statickému tlaku naplněné látky.

Zkouška těsnosti se musí provést zvlášť na každé komoře komorových nádrží.

6.8.2.4.4 Pokud mohlo v důsledku opravy, konstrukční změny nebo nehody dojít ke zhoršení bezpečnosti nádrže nebo její výstroje, musí se provést mimořádná kontrola. Pokud byla provedena mimořádná kontrola splňující požadavky 6.8.2.4.2, může být mimořádná kontrola považována za periodickou inspekci. Pokud byla provedena mimořádná kontrola splňující požadavky 6.8.2.4.3, může být mimořádná kontrola považována za meziperiodickou inspekci.

6.8.2.4.5 Zkoušky, prohlídky a kontroly podle 6.8.2.4.1 až 6.8.2.4.4 musí provést znalec schválený příslušným orgánem. Musí se vydat osvědčení, v nichž musí být uvedeny výsledky těchto zkoušek, prohlídek a kontrol dokonce i v případě negativních výsledků. Tato osvědčení se musejí odvolávat na seznam látek, které se smějí přepravovat v této cisterně nebo na kód cisterny alfanumerické kódy zvláštních ustanovení podle 6.8.2.3.

Jednu kopii tohoto osvědčení je třeba přiložit do složky dokladů k cisterně každé přezkoušené cisterny, bateriového vozu nebo MEGC (viz. 4.3.2.1.7.)

------------------------------------------------------------------

8) Ověření konstrukčních charakteristik zahrnuje u nádrží se zkušebním tlakem 1 MPa (10 barů) nebo vyšším rovněž odebrání zkušebních vzorků svarů (pracovní vzorky) podle 6.8.2.1.23 a zkoušky předepsané v 6.8.5.

9) Ve zvláštních případech a se souhlasem znalce schváleného příslušným orgánem může být hydraulická zkouška nahrazena tlakovou zkouškou za použití jiné kapaliny nebo plynu, pokud tento postup nevyvolá nebezpečí.

6.8.2.5 Značení

6.8.2.5.1 Každá nádrž musí být opatřena kovovým štítkem odolným proti korozi, který je trvale připevněn k nádrži na místě snadno přístupném při prohlídce. Na štítku musí být vyražením nebo jiným podobným způsobem vyznačeny alespoň následující údaje. Tyto údaje mohou být vyryty přímo do stěn vlastní nádrže, jsou-li stěny natolik zesílené, aby se nezmenšila pevnost nádrže 12):

- schvalovací číslo;

- jméno nebo značka výrobce;

- výrobní číslo;

- rok výroby;

- zkušební tlak (přetlak);

- vnější výpočtový tlak (viz. Odstavec 6.8.2.1.7)

- vnitřní objem nádrže - u vícekomorových nádrží vnitřní objem každé komory - následovaný symbolem "S", jestliže nádrže nebo komory jsou rozděleny peřejníky na oddíly s vnitřním objemem nejvýše 7 500 litrů;

- výpočtová teplota (pouze je-li vyšší než +50 °C nebo nižší než -20 °C);

- datum a druh naposledy provedené zkoušky: (měsíc, rok) následován písmenem "P", pokud se jedná o první zkoušku nebo periodickou zkoušku dle odstavců 6.8.2.4.1. a 6.8.2.4.2., nebo (měsíc, rok), následován písmenem "L", pokud se jedná u této zkoušky o zkoušku těsnosti provedenou v mezidobí dle odstavce 6.8.2.4.3.

- značka znalce, který provedl zkoušky;

- materiál nádrže a popřípadě ochranného povlaku;

- zkušební tlak v nádrži jako |
celku a zkušební tlak komory |
v MPa nebo barech (přetlak) |
tam, kde je tlak v komoře |
nižší než tlak v nádrži. |

Na nádržích plněných nebo vyprazdňovaných pod tlakem musí být kromě toho uveden maximální dovolený provozní tlak.

6.8.2.5.2

Na cisternovém vozidle samém | Na cisternovém kontejneru samém
nebo na tabulce musí být | nebo na tabulce musí být napsány
napsány tyto údaje 12): | tyto údaje 12):
- jméno vlastníka nebo | - jméno vlastníka a provozovatele;
provozovatele, | - vnitřní objem nádrže;
- provozní hmotnost a | - vlastní hmotnost;
- největší povolená hmotnost, | - největší povolená hmotnost;
| - pro látky podle 4.3.4.1.3
Tyto údaje se nevyžadují | oficiální pojmenování pro
v případě vozidel | přepravu látky(ek)
přepravujících snímatelné | povolené(ých) k přepravě;
cisterny. | - kód cisterny podle 4.3.4.1.1;
| - pro látky jiné než podle 4.3.4.1.3
Kód cisterny podle 4.3.4.1.1 | alfanumerické kódy všech zvláštních
musí být vyznačen na snímatelné | ustanovení TC a TE, které jsou uvedena
cisterně samé něco na štítku. | ve sloupci (13) tabulky A kapitoly 3.2
| pro látky přepravované v cisterně

------------------------------------------------------------------

12) Musí být označena použitá jednotka.

6.8.2.6 Požadavky na cisterny konstruované, vyrobené a zkoušené podle norem

Poznámka: Osoby nebo organizace uvedené v normách jako odpovědné podle ADR musí splňovat požadavky ADR.

V závislosti na datu výroby cisterny musí být použity normy vyjmenované v následující tabulce, jak je uvedeno v jejím sloupci (4), pro splnění požadavků kapitoly 6.8 uvedených v jejím sloupci (1), nebo mohou být použity, jak je uvedeno v jejím sloupci (5). Požadavky kapitoly 6.8 uvedené ve sloupci (1) tabulky mají přednost ve všech případech.

Pokud je uvedeno více než jedna norma závazná pro stejné použití, musí být použita pouze jedna z nich, ale komplexně, pokud není v níže uvedené tabulce stanoveno jinak.

+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| Příslušné | Odvolávka | Název dokumentu | Závazné použití | Schválené použití |
| pododdíly | | | pro cisterny | pro cisterny |
| a odstavce | | | vyrobené | vyrobené |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| (1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| Pro všechny cisterny |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.1 | EN 14025:2003 | Cisterny pro přepravu | | mezi |
| | + AC:2005 | nebezpečných věcí - | | 1. lednem 2005 a |
| | | Kovové tlakové cisterny | | 30. červnem 2009 |
| | | - Konstrukce a výroba | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.1 | EN 14025:2008 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| | | nebezpečných věcí - | 1. července 2009 | 1. červencem 2009 |
| | | Kovové tlakové cisterny | | |
| | | - Konstrukce a výroba | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2.1 | EN 14432:2006 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| | | nebezpečných věcí - | 1. ledna 2011 | 1. lednem 2011 |
| | | Výstroj pro přepravu | | |
| | | kapalných chemikálií - | | |
| | | Vyprazdňování a ventily | | |
| | | vstupu vzduchu | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2.1 | EN 14433:2006 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| | | nebezpečných věcí - | 1. ledna 2011 | 1. lednem 2011 |
| | | Výstroj pro přepravu | | |
| | | kapalných chemikálií - | | |
| | | Zpětné ventily | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| Pro zkoušení a inspekci |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.4 | EN 12972:2001 | Cisterny pro přepravu | mezi | mezi |
| 6.8.3.4 | (kromě příloh D a E) | nebezpečných věcí - | 1. lednem 2009 | 1. lednem 2003 |
| | | Zkoušení, inspekce | a 31. prosincem | a 31. prosincem |
| | | a značení kovových | 2010 *) | 2008 |
| | | cisteren | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| *) Pokud není použití jiné formy schváleno ve sloupci (5) pro stejné účely pro cisterny vyrobené |
| ve stejném datu. |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.4 | EN 12972:2007 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| 6.8.3.4 | | nebezpečných věcí - | 1. ledna 2011 | 1. lednem 2011 |
| | | Zkoušení, inspekce | | |
| | | a značení kovových | | |
| | | cisteren | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| Pro cisterny s nejvyšším provozním tlakem nepřevyšujícím 50 kPA a určené pro přepravu látek, pro |
| které je uveden kód cisterny s písmenem "G" ve sloupci (12) tabulky A kapitoly 3.2 |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.1 | EN 13094:2004 | Cisterny pro přepravu | | před |
| | | nebezpečných věcí - | | 1. lednem 2005 |
| | | Kovové cisterny s | | |
| | | provozním tlakem | | |
| | | nepřevyšujícím 0,5 baru | | |
| | | - Výroba a konstrukce | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| Pro cisterny na plyny třídy 2 |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.1 | EN 12493:2001 | Svařované ocelové | mezi | mezi |
| (kromě | (kromě Přílohy C) | cisterny pro zkapalněný | 1. lednem 2009 | 1. lednem 2005 |
| 6.8.2.1.17); | | ropný plyn (LPG) - | a 31. prosincem | a 31. prosincem |
| 6.8.2.4.1 | | Silniční cisterny - | 2010 | 2008 |
| (kromě | | Konstrukce a výroba | | |
| zkoušky | | Poznámka: Silniční | | |
| těsnosti); | | cisterny jsou | | |
| 6.8.2.5.1, | | nesnímatelné cisterny | | |
| 6.8.3.1 a | | a snímatelné cisterny | | |
| 6.8.3.5.1 | | podle definice ADR. | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 1.2.1, | EN 12493:2008 | LPG výstroj a | od | před |
| 6.8.1, | (kromě Přílohy C) | příslušenství - | 1. ledna 2011 | 1. lednem 2011 |
| 6.8.2.1 | | Svařované ocelové | | |
| (kromě | | cisterny pro zkapalněný | | |
| 6.8.2.1.17), | | ropný plyn (LPG) - | | |
| 6.8.2.5, | | Silniční cisterny - | | |
| 6.8.3.1, | | Konstrukce a výroba | | |
| 6.8.3.5, | | Poznámka: Silniční | | |
| 6.8.5.1 až | | cisterny jsou | | |
| 6.8.5.3 | | "nesnímatelné cisterny" | | |
| | | a "snímatelné cisterny" | | |
| | | podle definice ADR. | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.3.2 | EN 12252:2000 | Výstroj silničních | mezi | mezi |
| (kromě | | cisteren na LPG | 1. lednem 2009 | 1. lednem 2005 |
| 6.8.3.2.3) | | Poznámka: Silniční | a 31. prosincem | a 31. prosincem |
| | | cisterny jsou | 2010 | 2008 |
| | | "nesnímatelné cisterny" | | |
| | | a "snímatelné cisterny" | | |
| | | podle definice ADR. | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.3.2 | EN 12252:2005 | LPG výstroj a | od | před |
| (kromě | + A1:2008 | příslušenství - Výbava | 1. ledna 2011 | 1. lednem 2011 |
| 6.8.3.2.3) | | silničních cisteren na | | |
| a 6.8.3.4.9 | | LPG | | |
| | | Poznámka: Silniční | | |
| | | cisterny jsou | | |
| | | "nesnímatelné cisterny" | | |
| | | a "snímatelné cisterny | | |
| | | podle definice ADR. | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.1 | EN 13530-2:2002 | Kryogenní nádrže - Velké | | mezi |
| (kromě | | přepravitelné nádrže | | 1. lednem 2005 a |
| 6.8.2.1.17), | | s vakuovou izolací - | | 30. červnem 2007 |
| 6.8.2.4, | | část 2: | | |
| 6.8.3.1 a | | Konstrukce, výroba, | | |
| 6.8.3.4 | | inspekce a zkoušení | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.1 | EN 13530-2:2002 | Kryogenní nádrže - Velké | od | před |
| (kromě | + A1:2004 | přepravitelné nádrže | 1. ledna 2009 | 1. lednem 2009 |
| 6.8.2.1.17), | | s vakuovou izolací - | | |
| 6.8.2.4, | | část 2: | | |
| 6.8.3.1 a | | Konstrukce, výroba, | | |
| 6.8.3.4 | | inspekce a zkoušení | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.1 | EN 14398-2:2003 | Kryogenní nádrže - Velké | od | před |
| (kromě | (kromě Tabulky 1) | přepravitelné nádrže | 1. ledna 2009 | 1. lednem 2009 |
| 6.8.2.1.17, | | s vakuovou izolací - | | |
| 6.8.2.1.19 a | | část 2: | | |
| 6.8.2.1.20), | | Konstrukce, výroba, | | |
| 6.8.2.4, | | inspekce a zkoušení | | |
| 6.8.3.1 a | | | | |
| 6.8.3.4 | | | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| Pro cisterny určené pro přepravu kapalných ropných výrobků a jiných nebezpečných látek třídy 3 |
| s tlakem par nepřesahujícím 110 kPa při 50 °C a benzinu, a které nemají jako vedlejší nebezpečí |
| jedovatost nebo žíravost |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.1 | EN 13094:2004 | Cisterny pro přepravu | | před |
| | | nebezpečných věcí - | | 1. lednem 2005 |
| | | Kovové cisterny s | | |
| | | provozním tlakem | | |
| | | nepřevyšujícím 0.5 baru | | |
| | | - Výroba a konstrukce | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2 a | EN 13082:2001 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| 6.8.2.4.1 | | nebezpečných věcí - | 1. ledna 2009 | 1. lednem 2009 |
| | | Provozní výstroj | | |
| | | cisteren - Přepouštěcí | | |
| | | ventil par | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2 a | EN 13308:2002 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| 6.8.2.4.1 | | nebezpečných věcí - | 1. ledna 2009 | 1. lednem 2009 |
| | | Provozní výstroj | | |
| | | cisteren - Netlakový | | |
| | | vyrovnávací zpětný | | |
| | | ventil | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2 a | EN 13314:2002 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| 6.8.2.4.1 | | nebezpečných věcí - | 1. ledna 2009 | 1. lednem 2009 |
| | | Provozní výstroj | | |
| | | cisteren - Kryt plnícího | | |
| | | otvoru | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2 a | EN 13316:2002 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| 6.8.2.4.1 | | nebezpečných věcí - | 1. ledna 2009 | 1. lednem 2009 |
| | | Provozní výstroj | | |
| | | cisteren - Tlakový | | |
| | | vyrovnávací zpětný | | |
| | | ventil | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2 a | EN 13317:2002 | Cisterny pro přepravu | | mezi |
| 6.8.2.4.1 | | nebezpečných věcí - | | 1. lednem 2005 a |
| | | Provozní výstroj | | 30. červnem 2007 |
| | | cisteren - Sestava | | |
| | | poklopů kontrolních | | |
| | | otvorů | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2 a | EN 13317:2002 | Cisterny pro přepravu | mezi | mezi |
| 6.8.2.4.1 | (výjimka pro číslici | nebezpečných věcí - | 1. lednem 2009 | 1. lednem 2007 |
| | a tabulku B.2 v | Provozní výstroj | a 31. prosincem | a 31. prosincem |
| | příloze B) (Materiál | cisteren - Sestava | 2010 *) | 2008 |
| | musí splňovat | poklopů kontrolních | | |
| | požadavky normy EN | otvorů | | |
| | 13094:2004, Doložka | | | |
| | 5.2) | | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| *) Pokud není použití jiné formy schváleno ve sloupci (5) pro stejné účely pro cisterny vyrobené |
| ve stejném datu. |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2 a | EN 13317:2002 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| 6.8.2.4.1 | + A1:2006 | nebezpečných věcí - | 1. ledna 2011 | 1. lednem 2011 |
| | | Provozní výstroj | | |
| | | cisteren - Sestava | | |
| | | poklopů kontrolních | | |
| | | otvorů | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+
| 6.8.2.2 a | EN 14595:2005 | Cisterny pro přepravu | od | před |
| 6.8.2.4.1 | | nebezpečných věcí - | 1. ledna 2009 | 1. lednem 2009 |
| | | Provozní výstroj pro | | |
| | | cisterny - Tlaková a | | |
| | | podtlaková ventilace | | |
+--------------+----------------------+--------------------------+------------------+-------------------+


6.8.2.7 Požadavky na cisterny, které nejsou konstruovány, vyrobeny a zkoušeny podle norem

Pro dosažení vědeckého a technického pokroku nebo kde není uvedena žádná norma v 6.8.2.6 nebo pro řešení zvláštních aspektů neobsazených v normě uvedené v 6.8.2.6, příslušný orgán může uznat použití technického předpisu zaručujícího stejnou úroveň bezpečnosti. Cisterny však musí splňovat minimální požadavky 6.8.2.

Příslušný orgán musí sekretariátu EHK OSN předat seznam technických předpisů, které uznává. Tento seznam musí obsahovat následující údaje: název a datum technického předpisu, účel předpisu a údaje o tom, kde mohou být předpisy získány. Sekretariát musí tyto informace zveřejnit na svých webových stránkách.

Pro zkoušení, inspekci a značení však může být použita norma uvedená v 6.8.2.6.